Salmos 51

FreeBible2004 (FB2004) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Dem Vorsänger. Ein Psalm von David,
1 Compadece-te de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade; apaga as minhas tansgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.
2 als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba eingegangen war.
2 Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.
3 Sei mir gnädig, o Gott, nach deiner Güte: nach der Grösse deiner Erbarmungen tilge meine Übertretungen!
3 Pois eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.
4 Wasche mich völlig von meiner Ungerechtigkeit, und reinige mich von meiner Sünde!
4 Contra ti, contra ti somente, pequei, e fiz o que é mau diante dos teus olhos; de sorte que és justificado em falares, e inculpável em julgares.
5 Denn ich kenne meine Übertretungen, und meine Sünde ist beständig vor mir.
5 Eis que eu nasci em iniqüidade, e em pecado me concedeu minha mãe.
6 Gegen dich, gegen dich allein habe ich gesündigt, und ich habe getan, was böse ist in deinen Augen; damit du gerechtfertigt werdest, wenn du redest, rein erfunden, wenn du richtest.
6 Eis que desejas que a verdade esteja no íntimo; faze-me, pois, conhecer a sabedoria no secreto da minha alma.
7 Siehe, in Ungerechtigkeit bin ich geboren, und in Sünde hat mich empfangen meine Mutter.
7 Purifica-me com hissopo, e ficarei limpo; lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.
8 Siehe, du hast Lust an der Wahrheit im Innern
8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.
9 Entsündige mich mit Ysop, und ich werde rein sein; wasche mich, und ich werde weisser sein als Schnee.
9 Esconde o teu rosto dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.
10 Lass mich Fröhlichkeit und Freude hören, so werden die Gebeine frohlocken, die du zerschlagen hast.
10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito estável.
11 Verbirg dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Ungerechtigkeiten!
11 Não me lances fora da tua presença, e não retire de mim o teu santo Espírito.
12 Schaffe
12 Restitui-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.
13 Verwirf mich nicht von deinem Angesicht, und den Geist deiner Heiligkeit nimm nicht von mir!
13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e pecadores se converterão a ti.
14 Lass mir wiederkehren die Freude deines Heils, und mit einem willigen Geiste stütze mich!
14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua cantará alegremente a tua justiça.
15 Lehren will ich die Übertreter deine Wege, und die Sünder werden zu dir umkehren.
15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca proclamará o teu louvor.
16 Errette mich von Blutschuld, Gott, du Gott meiner Rettung, so wird meine Zunge jubelnd preisen deine Gerechtigkeit.
16 Pois tu não te comprazes em sacrifícios; se eu te oferecesse holocaustos, tu não te deleitarias.
17 Herr, tue meine Lippen auf, und mein Mund wird dein Lob verkünden.
17 O sacrifício aceitável a Deus é o espírito quebrantado; ao coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.
18 Denn du hast keine Lust an Schlachtopfern, sonst gäbe ich sie; an Brandopfern hast du kein Wohlgefallen.
18 Faze o bem a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.
19 Die Opfer Gottes sind ein zerbrochener Geist; ein zerbrochenes und zerschlagenes Herz wirst du, Gott, nicht verachten.
19 Então te agradarás de sacrifícios de justiça dos holocaustos e das ofertas queimadas; então serão oferecidos novilhos sobre o teu altar.
20 Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
20 — ausente —
21 Dann wirst du Lust haben an Opfern der Gerechtigkeit, an Brandopfern und Ganzopfern; dann wird man Farren opfern auf deinem Altar.
21 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 51, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.