Salmos 18

FreeBible2004 (FB2004) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 — ausente —
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Ich liebe dich, Jahwe, meine Stärke!
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 Jahwe ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Ich werde Jahwe anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jahwe, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer frass aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füssen.
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 Und es donnerte Jahwe in den Himmeln, und der Höchste liess seine Stimme erschallen, Hagel - und feurige Kohlen.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Und er schoss seine Pfeile und zerstreute sie
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus grossen Wassern.
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jahwe ward mir zur Stütze.
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 Denn ich habe die Wege Jahwes bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Und ich war vollkommen
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Und Jahwe erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Gott
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Denn wer ist Gott
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 Der Gott
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 Der meine Füsse denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich gross.
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füsse.
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Sie schrieen, und kein Retter war da - zu Jahwe, und er antwortete ihnen nicht.
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Strassenkot schüttete ich sie aus.
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 Jahwe lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 Der Gott
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Darum, Jahwe, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.
51 Dich, der gross macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.