Salmos 18
FreeBible2004 (FB2004) vs NAA
1 — ausente —
1 Eu te amo, ó Senhor , força minha.
2 Ich liebe dich, Jahwe, meine Stärke!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza, o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio.
3 Jahwe ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott
3 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
4 Ich werde Jahwe anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
4 Laços de morte me cercaram; torrentes de perdição me impuseram terror.
5 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme
5 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
6 Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
6 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jahwe, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel
7 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos montes e se abalaram, porque Deus estava irado.
8 Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer frass aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
9 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füssen.
10 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Das trevas fez um manto em que se ocultou; escuridão de águas e espessas nuvens dos céus eram o seu abrigo.
12 Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
12 Do resplendor que diante dele havia, as densas nuvens se desfizeram em granizo e brasas de fogo.
13 Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel
13 O Senhor trovejou nos céus; o Altíssimo levantou a sua voz, e houve granizo e brasas de fogo.
14 Und es donnerte Jahwe in den Himmeln, und der Höchste liess seine Stimme erschallen, Hagel - und feurige Kohlen.
14 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
15 Und er schoss seine Pfeile und zerstreute sie
15 Então se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, pelo sopro impetuoso das tuas narinas.
16 Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
16 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus grossen Wassern.
17 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
18 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jahwe ward mir zur Stütze.
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
20 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
21 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
22 Denn ich habe die Wege Jahwes bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
22 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
23 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
24 Und ich war vollkommen
24 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos, na sua presença.
25 Und Jahwe erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
27 Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend
27 Porque tu salvas o povo humilde, mas os olhos soberbos, tu os abates.
28 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
28 Porque fazes resplandecer a minha lâmpada; o derrama luz nas minhas trevas.
29 Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 Pois contigo posso atacar exércitos; com o meu Deus salto muralhas.
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Gott
31 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
32 Denn wer ist Gott
32 O Deus que me revestiu de força e aperfeiçoou o meu caminho,
33 Der Gott
33 ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
34 Der meine Füsse denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
34 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
35 der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua clemência me engrandeceu.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich gross.
36 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
38 Esmaguei-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
39 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füsse.
39 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
40 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
41 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao mas ele não respondeu.
42 Sie schrieen, und kein Retter war da - zu Jahwe, und er antwortete ihnen nicht.
42 Então os reduzi a pó, o pó que o vento leva; lancei-os fora como a lama das ruas.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Strassenkot schüttete ich sie aus.
43 Dos conflitos do povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
44 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir
44 Bastou-lhe ouvir a minha voz, logo me obedeceu; os estrangeiros se mostram submissos a mim.
45 Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei
45 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 Jahwe lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 o Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
48 Der Gott
48 o Deus que me livrou dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
49 Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
49 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum, Jahwe, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen
50 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
51 Dich, der gross macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
51 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.