Salmos 18

FreeBible2004 (FB2004) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 — ausente —
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Ich liebe dich, Jahwe, meine Stärke!
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 Jahwe ist mein Fels und meine Burg und mein Erretter; mein Gott
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Ich werde Jahwe anrufen, der zu loben ist, und ich werde gerettet werden von meinen Feinden.
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Es umfingen mich die Bande des Todes, und die Ströme
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Die Bande des Scheols umringten mich, es ereilten mich die Fallstricke des Todes.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 In meiner Bedrängnis rief ich zu Jahwe, und ich schrie zu meinem Gott; er hörte aus seinem Tempel
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Da wankte und bebte die Erde, und die Grundfesten der Berge erzitterten und wankten, weil er entbrannt war.
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Rauch stieg auf von seiner Nase, und Feuer frass aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten aus ihm.
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Und er neigte die Himmel und fuhr hernieder, und Dunkel war unter seinen Füssen.
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 Und er fuhr auf einem Cherub und flog daher, und er schwebte auf den Fittichen des Windes.
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Finsternis machte er zu seinem Bergungsort, zu seinem Zelte rings um sich her, Finsternis der Wasser, dichtes Himmelsgewölk.
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Aus dem Glanze vor ihm fuhr sein dichtes Gewölk vorüber, Hagel
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 Und es donnerte Jahwe in den Himmeln, und der Höchste liess seine Stimme erschallen, Hagel - und feurige Kohlen.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Und er schoss seine Pfeile und zerstreute sie
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Und es wurden gesehen die Betten der Wasser, und die Grundfesten des Erdkreises wurden aufgedeckt vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Hauches deiner Nase.
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Er streckte seine Hand aus von der Höhe, er nahm mich, er zog mich aus grossen Wassern.
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Er errettete mich von meinem starken Feinde und von meinen Hassern, denn sie waren mächtiger als ich.
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Sie ereilten mich am Tage meines Unglücks, aber Jahwe ward mir zur Stütze.
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Und er führte mich heraus ins Weite, er befreite mich, weil er Lust an mir hatte.
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 Jahwe vergalt mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände erstattete er mir.
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 Denn ich habe die Wege Jahwes bewahrt, und bin von meinem Gott nicht frevelhaft abgewichen.
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 Denn alle seine Rechte waren vor mir, und seine Satzungen, ich entfernte sie nicht von mir.
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Und ich war vollkommen
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Und Jahwe erstattete mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 Gegen den Gütigen erzeigst du dich gütig, gegen den vollkommenen Mann erzeigst du dich vollkommen;
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 Gegen den Reinen erzeigst du dich rein, und gegen den Verkehrten erzeigst du dich entgegenstreitend
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Denn du, du wirst retten das elende Volk, und die hohen Augen wirst du erniedrigen.
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Denn du, du machst meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Denn mit dir werde ich gegen eine Schar anrennen, und mit meinem Gott werde ich eine Mauer überspringen.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Gott
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Denn wer ist Gott
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 Der Gott
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 Der meine Füsse denen der Hindinnen gleich macht, und mich hinstellt auf meine Höhen;
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 der meine Hände den Streit lehrt, und meine Arme spannen den ehernen Bogen!
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils, und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich gross.
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 Du machtest Raum meinen Schritten unter mir, und meine Knöchel haben nicht gewankt.
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 Meinen Feinden jagte ich nach und erreichte sie, und ich kehrte nicht um, bis sie aufgerieben waren.
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Ich zerschmetterte sie, und sie vermochten nicht aufzustehen; sie fielen unter meine Füsse.
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 Und du umgürtetest mich mit Kraft zum Streite, beugtest unter mich, die wider mich aufstanden.
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Und du hast mir gegeben den Rücken meiner Feinde; und meine Hasser, ich vernichtete sie.
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Sie schrieen, und kein Retter war da - zu Jahwe, und er antwortete ihnen nicht.
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde; wie Strassenkot schüttete ich sie aus.
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Du errettetest mich aus den Streitigkeiten des Volkes; du setztest mich zum Haupte der Nationen; ein Volk, das ich nicht kannte, dient mir
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 Sowie ihr Ohr hörte, gehorchten sie mir; die Söhne der Fremde unterwarfen sich mir mit Schmeichelei
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Die Söhne der Fremde sanken hin und zitterten hervor aus ihren Schlössern.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 Jahwe lebt, und gepriesen sei mein Fels! und erhoben werde der Gott meines Heils!
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 Der Gott
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Der mich errettete von meinen Feinden. Ja, du erhöhtest mich über die, welche wider mich aufstanden; von dem Manne der Gewalttat befreitest du mich.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Darum, Jahwe, will ich dich preisen unter den Nationen, und Psalmen singen
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!
51 Dich, der gross macht die Rettungen seines Königs, und Güte erweist seinem Gesalbten, David und seinem Samen ewiglich.
51 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.