Salmos 103
FreeBible2004 (FB2004) vs VC
1 Von David. Preise Jahwe, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
1 Salmo de Davi. Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e tudo o que existe em mim bendiga o seu santo nome.
2 Preise Jahwe, meine Seele, und vergiss nicht alle seine Wohltaten!
2 Bendize, ó minha alma, ao Senhor, e jamais te esqueças de todos os seus benefícios.
3 Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
3 É ele que perdoa as tuas faltas, e sara as tuas enfermidades.
4 der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
4 É ele que salva tua vida da morte, e te coroa de bondade e de misericórdia.
5 der mit Gutem
5 É ele que cumula de benefícios a tua vida, e renova a tua juventude como a da águia.
6 Jahwe übt Gerechtigkeit
6 O Senhor faz justiça, dá o direito aos oprimidos.
7 Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
7 Revelou seus caminhos a Moisés, e suas obras aos filhos de Israel.
8 Barmherzig und gnädig ist Jahwe, langsam zum Zorn und gross an Güte;
8 O Senhor é bom e misericordioso, lento para a cólera e cheio de clemência.
9 Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
9 Ele não está sempre a repreender, nem eterno é o seu ressentimento.
10 Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
10 Não nos trata segundo os nossos pecados, nem nos castiga em proporção de nossas faltas,
11 Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
11 porque tanto os céus distam da terra quanto sua misericórdia é grande para os que o temem;
12 So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
12 tanto o oriente dista do ocidente quanto ele afasta de nós nossos pecados.
13 Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jahwe über die, welche ihn fürchten.
13 Como um pai tem piedade de seus filhos, assim o Senhor tem compaixão dos que o temem,
14 Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, dass wir Staub sind.
14 porque ele sabe de que é que somos feitos, e não se esquece de que somos pó.
15 Der Mensch - wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
15 Os dias do homem são semelhantes à erva, ele floresce como a flor dos campos.
16 Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
16 Apenas sopra o vento, já não existe, e nem se conhece mais o seu lugar.
17 Die Güte Jahwes aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
17 É eterna, porém, a misericórdia do Senhor para com os que o temem. E sua justiça se estende aos filhos de seus filhos,
18 Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
18 sobre os que guardam a sua aliança, e, lembrando, cumprem seus mandamentos.
19 Jahwe hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
19 Nos céus estabeleceu o Senhor o seu trono, e o seu império se estende sobre o universo.
20 Preiset Jahwe, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
20 Bendizei ao Senhor todos os seus anjos, valentes heróis que cumpris suas ordens, sempre dóceis à sua palavra.
21 Preiset Jahwe, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
21 Bendizei ao Senhor todos os seus exércitos, ministros que executais sua vontade.
22 Preiset Jahwe, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jahwe, meine Seele!
22 Bendizei ao Senhor todas as suas obras, em todos os lugares onde ele domina. Bendize, ó minha alma, ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.