Salmos 103
FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH
1 Von David. Preise Jahwe, meine Seele, und all mein Inneres seinen heiligen Namen!
1 Ó Senhor Deus, que todo o meu ser te louve! Que eu louve o Santo Deus com todas as minhas forças!
2 Preise Jahwe, meine Seele, und vergiss nicht alle seine Wohltaten!
2 Que todo o meu ser louve o e que eu não esqueça nenhuma das suas bênçãos!
3 Der da vergibt alle deine Ungerechtigkeit, der da heilt alle deine Krankheiten;
3 O Senhor perdoa todos os meus pecados e cura todas as minhas doenças;
4 der dein Leben erlöst von der Grube, der dich krönt mit Güte und Erbarmungen;
4 ele me salva da morte e me abençoa com amor e bondade.
5 der mit Gutem
5 Ele enche a minha vida com muitas coisas boas, e assim eu continuo jovem e forte como a águia.
6 Jahwe übt Gerechtigkeit
6 O Senhor Deus julga a favor dos oprimidos e garante os seus direitos.
7 Er tat seine Wege kund dem Mose, den Kindern Israel seine Taten.
7 Ele revelou os seus planos a Moisés e deixou que o povo de Israel visse os seus feitos poderosos.
8 Barmherzig und gnädig ist Jahwe, langsam zum Zorn und gross an Güte;
8 O Senhor é bondoso e misericordioso, não fica e é muito amoroso.
9 Er wird nicht immerdar rechten und nicht ewiglich nachtragen.
9 Ele não vive nos repreendendo, e a sua ira não dura para sempre.
10 Er hat uns nicht getan nach unseren Sünden, und nach unseren Ungerechtigkeiten uns nicht vergolten.
10 O Senhor não nos castiga como merecemos, nem nos paga de acordo com os nossos pecados e maldades.
11 Denn so hoch die Himmel über der Erde sind, ist gewaltig seine Güte über die, welche ihn fürchten;
11 Assim como é grande a distância entre o céu e a terra, assim é grande o seu amor por aqueles que o
12 So weit der Osten ist vom Westen, hat er von uns entfernt unsere Übertretungen.
12 Quanto o Oriente está longe do Ocidente, assim ele afasta de nós os nossos pecados.
13 Wie ein Vater sich über die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jahwe über die, welche ihn fürchten.
13 Como um pai trata com bondade os seus filhos, assim o para aqueles que o temem.
14 Denn er kennt unser Gebilde, ist eingedenk, dass wir Staub sind.
14 Pois ele sabe como somos feitos; lembra que somos pó.
15 Der Mensch - wie Gras sind seine Tage; wie die Blume des Feldes, also blüht er.
15 A nossa vida é como a grama; cresce e floresce como a flor do campo.
16 Denn ein Wind fährt darüber, und sie ist nicht mehr, und ihre Stätte kennt sie nicht mehr.
16 Aí o vento sopra, a flor desaparece, e nunca mais ninguém a vê.
17 Die Güte Jahwes aber ist von Ewigkeit zu Ewigkeit über die, welche ihn fürchten, und seine Gerechtigkeit auf Kindeskinder hin;
17 Mas o amor de Deus, o Senhor , por aqueles que o temem dura para sempre. A sua bondade permanece, passando de pais a filhos,
18 Für die, welche seinen Bund halten, und seiner Vorschriften gedenken, um sie zu tun.
18 para aqueles que guardam a sua e obedecem fielmente aos seus mandamentos.
19 Jahwe hat in den Himmeln festgestellt seinen Thron, und sein Reich herrscht über alles.
19 O Senhor Deus colocou o seu trono bem firme no céu; ele é Rei e domina tudo.
20 Preiset Jahwe, ihr seine Engel, ihr Gewaltigen an Kraft, Täter seines Wortes, gehorsam der Stimme seines Wortes!
20 Louvem o Senhor , fortes e poderosos anjos, que ouvem o que ele diz, que obedecem aos seus mandamentos!
21 Preiset Jahwe, alle seine Heerscharen, ihr seine Diener, Täter seines Wohlgefallens!
21 Louvem o Senhor , todos os anjos do céu, todos os seus que fazem a sua vontade!
22 Preiset Jahwe, alle seine Werke, an allen Orten seiner Herrschaft! Preise Jahwe, meine Seele!
22 Louvem o Senhor , todas as suas criaturas, em todo lugar onde ele reina! Que todo o meu ser te louve, ó
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 103, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.