Jó 19
FreeBible2004 (FB2004) vs NAA
1 Und Hiob antwortete und sprach:
1 Então Jó respondeu:
2 Wie lange wollt ihr meine Seele plagen und mich mit Worten zermalmen?
2 “Até quando vocês vão me atormentar e me esmagar com as suas palavras?
3 Schon zehnmal ist es, dass ihr mich geschmäht habt; ihr schämet euch nicht, mich zu verletzen
3 Já dez vezes vocês me insultaram e não se envergonham de me injuriar.
4 Und habe ich auch wirklich geirrt, so bleibt doch mein Irrtum
4 Se eu tivesse realmente cometido algum erro, isso interessaria somente a mim.
5 Wenn ihr wirklich wider mich grosstun wollt, und wider mich dartun meine Schmach,
5 Se vocês querem se engrandecer contra mim e usam a minha vergonha como argumento contra mim,
6 so wisset denn, dass Gott mich in meinem Rechte gebeugt und mich umstellt hat mit seinem Netze.
6 então saibam que Deus foi injusto comigo e me cercou com a sua rede.”
7 Siehe, ich schreie über Gewalttat, und werde nicht erhört; ich rufe um Hilfe, und da ist kein Recht.
7 “Eis que clamo: ‘Violência!’, mas não sou ouvido; grito: ‘Socorro!’, porém não há justiça.
8 Er hat meinen Weg verzäunt, dass ich nicht hinüber kann, und auf meine Pfade legte er Finsternis.
8 Deus fechou o meu caminho, e não consigo passar; e nas minhas veredas pôs trevas.
9 Meine Ehre hat er mir ausgezogen, und weggenommen die Krone meines Hauptes.
9 Despojou-me da minha honra e tirou a coroa da minha cabeça.
10 Er hat mich niedergerissen ringsum, so dass ich vergehe, und hat meine Hoffnung ausgerissen wie einen Baum.
10 Arruinou-me de todos os lados, e eu me vou; tirou-me a esperança, como se arranca uma árvore.
11 Und seinen Zorn liess er wider mich entbrennen, und achtete mich seinen Feinden gleich.
11 Acendeu contra mim a sua ira e me trata como um dos seus adversários.
12 Allzumal kamen seine Scharen und bahnten ihren Weg
12 Juntas vieram as suas tropas; prepararam contra mim o seu caminho e acamparam ao redor da minha tenda.”
13 Meine Brüder hat er von mir entfernt, und meine Bekannten sind mir ganz entfremdet.
13 “Deus levou os meus irmãos para longe de mim, e os que me conhecem, como estranhos, se afastaram de mim.
14 Meine Verwandten bleiben aus, und meine Vertrauten haben mich vergessen.
14 Os meus parentes me abandonaram, e os meus conhecidos se esqueceram de mim.
15 Meine Hausgenossen und meine Mägde achten mich für einen Fremden; ein Ausländer bin ich in ihren Augen geworden.
15 Os que se abrigam na minha casa e as minhas servas me consideram como um estranho; vim a ser um estrangeiro aos olhos deles.
16 Meinem Knechte rufe ich, und er antwortet nicht; mit meinem Munde muss ich zu ihm flehen.
16 Chamo o meu servo, e ele não me responde; tenho de suplicar-lhe, eu mesmo.
17 Mein Atem ist meinem Weibe zuwider, und mein übler Geruch den Kindern meiner Mutter
17 O meu hálito é intolerável à minha mulher, e pelo mau cheiro sou repugnante aos meus irmãos.
18 Selbst Buben verachten mich; will ich aufstehen, so reden sie über mich.
18 Até as crianças me desprezam, e, quando tento me levantar, zombam de mim.
19 Alle meine Vertrauten
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
20 Mein Gebein klebt an meiner Haut und an meinem Fleische, und nur mit der Haut meiner Zähne bin ich entronnen.
20 Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne; escapei só com a pele dos meus dentes.
21 Erbarmet euch meiner, erbarmet euch meiner, ihr meine Freunde! denn die Hand Gottes hat mich angetastet.
21 Tenham pena de mim, meus amigos, tenham pena de mim, porque a mão de Deus me atingiu.
22 Warum verfolget ihr mich wie Gott
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue e não cessam de devorar a minha carne?”
23 O dass doch meine Worte aufgeschrieben würden! o dass sie in ein Buch gezeichnet würden,
23 “Quem dera fossem agora escritas as minhas palavras! Quem dera fossem gravadas em livro!
24 mit eisernem Griffel und Blei in den Felsen eingehauen auf ewig!
24 Que, com pena de ferro e com chumbo, para sempre fossem esculpidas na rocha!
25 Und ich, ich weiss, dass mein Erlöser lebt, und als der Letzte wird er auf der Erde stehen
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive e por fim se levantará sobre a terra.
26 und ist nach meiner Haut dieses da zerstört, so werde
26 Depois, revestido este meu corpo da minha pele, em minha carne verei a Deus.
27 welchen ich selbst mir
27 Eu o verei por mim mesmo, os meus olhos o verão, e não outros; de saudade o meu coração desfalece dentro de mim.”
28 Wenn ihr saget: Wie wollen wir ihn verfolgen? und dass die Wurzel der Sache in mir sich befinde,
28 “Se vocês disserem: ‘Como o perseguiremos?’ E: ‘A causa deste mal se acha nele mesmo’,
29 so fürchtet euch vor dem Schwerte! Denn das Schwert ist der Grimm über die Missetaten
29 então tenham medo da espada, porque tais acusações merecem o seu furor, para que vocês saibam que há um juízo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.