1 Crônicas 16
FreeBible2004 (FB2004) vs NTLH
1 Und
1 Levaram a arca da aliança para a barraca que Davi tinha preparado para ela e a colocaram lá dentro. Então ofereceram a Deus sacrifícios que foram completamente queimados e ofertas de paz.
2 Und als David das Opfern der Brandopfer und der Friedensopfer beendigt hatte, segnete er das Volk im Namen Jahwes;
2 Depois que Davi acabou de oferecer os sacrifícios, abençoou o povo em nome do Senhor
3 und er verteilte an ganz Israel, vom Manne bis zum Weibe, an jeden einen Laib Brot und einen Trunk Wein
3 e distribuiu comida a todos. Deu a cada homem e a cada mulher de Israel um pão, um pedaço de carne assada e passas.
4 Und er bestellte vor die Lade Jahwes einige von den Leviten als Diener, dass sie Jahwes, des Gottes Israels, gedächten
4 Davi nomeou alguns levitas para dirigirem a adoração ao Senhor , o Deus de Israel, cantando e louvando a Deus, em frente da arca da aliança.
5 Asaph, das Haupt, und Sekarja, den zweiten nach ihm, Jeghiel
5 Asafe foi nomeado o chefe deles, e Zacarias, o seu ajudante. Para tocarem lira , foram nomeados: Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel. Para tocar pratos, foi nomeado Asafe,
6 und Benaja und Jachasiel, die Priester, waren beständig mit Trompeten vor der Lade des Bundes Gottes.
6 e, para tocarem trombeta todos os dias em frente da arca da aliança, foram nomeados os sacerdotes Benaías e Jaaziel.
7 Damals, an jenem Tage, trug David zum ersten Male Asaph und seinen Brüdern auf, Jahwe zu preisen:
7 Foi nesse dia que Davi deu pela primeira vez a Asafe e aos seus colegas levitas a responsabilidade de cantarem louvores a Deus, o Senhor .
8 Preiset
8 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
9 Singet ihm, singet ihm Psalmen
9 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
10 Rühmet euch seines heiligen Namens! es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen!
10 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram ao
11 Trachtet nach Jahwe und seiner Stärke, suchet sein Angesicht beständig!
11 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
12 Gedenket seiner Wunderwerke, die er getan hat, seiner Wunderzeichen und der Gerichte
12 — ausente —
13 Du Same Israels, sein Knecht, ihr Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
13 — ausente —
14 Er, Jahwe, ist unser Gott; seine Gerichte sind auf der ganzen Erde.
14 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
15 Gedenket ewiglich seines Bundes, des Wortes, das er geboten hat, auf tausend Geschlechter hin,
15 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de
16 den er gemacht hat mit Abraham, und seines Eides, den er Isaak geschworen hat
16 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
17 Und er stellte ihn Jakob zur Satzung, Israel zum ewigen Bunde,
17 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
18 indem er sprach: Dir will ich das Land Kanaan geben als Schnur eures Erbteils;
18 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
19 als ihr ein zählbares Häuflein
19 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
20 Und sie wanderten von Nation zu Nation und von einem Reiche zu einem anderen Volke.
20 Andavam de país em país, de reino em reino.
21 Er liess niemand zu, sie zu bedrücken, und ihretwegen strafte er Könige:
21 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
22 "Tastet meine Gesalbten nicht an, und meinen Propheten tut nichts Übles!"
22 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
23 Singet
23 Cantem ao Senhor , todos os povos da terra. Anunciem todos os dias que ele nos salvou.
24 Erzählet unter den Nationen seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wundertaten!
24 Falem da sua glória às nações; contem a todos os povos as coisas maravilhosas que ele tem feito.
25 Denn gross ist Jahwe und sehr zu loben, und furchtbar ist er über alle Götter.
25 O Senhor é grande e merece todo o nosso louvor; ele deve ser
26 Denn alle Götter der Völker sind Nichtigkeiten
26 Pois os deuses das outras nações são somente ídolos, mas o
27 Majestät und Pracht sind vor seinem Angesicht, Stärke und Freude in seiner Wohnstätte.
27 Ele está cercado de glória e majestade; poder e beleza enchem o seu Templo.
28 Gebet Jahwe, ihr Völkerstämme, gebet Jahwe Herrlichkeit und Stärke!
28 Louvem o Senhor , todos os povos da terra! Louvem a sua glória e o seu poder.
29 Gebet Jahwe die Herrlichkeit seines Namens; bringet eine Opfergabe und kommet vor sein Angesicht; betet Jahwe an in heiliger Pracht!
29 Deem ao Senhor a honra que ele merece; tragam uma oferta e entrem nos pátios do seu Templo. Curvem-se diante do Santo Deus quando ele aparecer;
30 Erzittert vor ihm, ganze Erde! Auch steht der Erdkreis fest, er wird nicht wanken.
30 trema diante dele, toda a terra. A terra está firme no seu lugar e não pode ser abalada.
31 Es freue sich der Himmel, und es frohlocke die Erde! und man spreche unter den Nationen: Jahwe regiert!
31 Alegre-se a terra, e fique contente o céu. Digam em todas as nações: “O
32 Es brause das Meer und seine Fülle! es frohlocke das Gefilde und alles, was darauf ist!
32 Ruja o mar e todas as criaturas que nele vivem. Alegrem-se os campos e tudo o que há neles.
33 Dann werden jubeln die Bäume des Waldes vor Jahwe; denn er kommt, die Erde zu richten!
33 Então as árvores dos bosques gritarão de alegria diante de Deus, o Senhor , pois ele vem governar a terra.
34 Preiset
34 Deem graças ao Senhor porque ele é bom, e o seu amor dura para sempre.
35 Und sprechet: Rette uns, Gott unserer Rettung, und sammle und befreie uns aus den Nationen; dass wir deinen heiligen Namen preisen, dass wir uns rühmen deines Lobes!
35 Digam a ele: “Liberta-nos, ó Senhor , nosso Salvador! Ajunta-nos e tira-nos do meio dos pagãos. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.”
36 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit! Und alles Volk sprach: Amen! und lobte Jahwe.
36 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Então todo o povo disse “
37 Und David
37 O rei Davi pôs Asafe e os seus colegas levitas como encarregados permanentes da adoração que era feita no lugar onde a arca da aliança havia sido colocada. Eles deviam cumprir ali os seus deveres todos os dias.
38 und Obed-Edom und seine
38 Obede-Edom, filho de Jedutum, e sessenta e oito homens do seu grupo de famílias deviam ser os seus ajudantes. Hosa e Obede-Edom eram os guardas dos portões.
39 Zadok, den Priester aber, und seine Brüder, die Priester, liess er vor der Wohnung Jahwes, auf der Höhe, die zu Gibeon ist,
39 Porém o sacerdote Zadoque e os seus colegas estavam encarregados do culto ao Senhor Deus na Tenda Sagrada , que estava no lugar de adoração em Gibeão.
40 um Jahwe Brandopfer zu opfern auf dem Brandopferaltar beständig, des Morgens und des Abends, und zwar nach allem, was in dem Gesetz Jahwes geschrieben steht, das er Israel geboten hat;
40 Todas as manhãs e todas as tardes eles deviam oferecer no altar sacrifícios que seriam completamente queimados, de acordo com o que está escrito na Lei que o Senhor deu ao povo de Israel.
41 und mit ihnen Heman und Jeduthun und die übrigen Auserlesenen, welche mit Namen angegeben waren, um Jahwe zu preisen
41 Estavam ali com eles Hemã e Jedutum e os outros que haviam sido nomeados a fim de cantar louvores ao Senhor por causa do seu amor que dura para sempre.
42 und mit ihnen, mit Heman und Jeduthun, waren Trompeten und Zimbeln für die, welche laut spielten, und die Musikinstrumente Gottes; und die Söhne Jeduthuns waren für das Tor.
42 Hemã e Jedutum também estavam encarregados das trombetas, dos pratos e dos outros instrumentos que eram tocados para acompanhar os hinos de louvor. Os membros do grupo de famílias de Jedutum estavam encarregados de guardar os portões.
43 Und das ganze Volk ging hin, ein jeder nach seinem Hause; und David wandte sich, um sein Haus zu segnen
43 Então todos foram para casa, e Davi também foi, a fim de passar algum tempo com a sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.