Tiago 4

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Watawnak uta kanoyamano, kiba kibilim iw tem kawák ginanin so wengal so keimaliwe? Kanodin kukuw bulami tadebu, bu kalam ufek ufek aket wanankam budu, aket alew fukan badaw, aket tem kauk ginan bom keimin uta kala.
1 De onde vêm as lutas e as brigas entre vocês? Elas vêm dos maus desejos que estão sempre lutando dentro de vocês.
2 Kaleyo kiba mak imi ufek ufek fakudumo kaloliw, kata ken fakudoliw banim, kayo kiba yak kinim be anbidumo kalanábiw. Kiba atin ufek ufek mak kudulumo, kale aket dukum wananyamábu, kata kiba ken kuduloliw banim, kayo kiba wengal fukan bom ginanaliw ka. Kata kiba ufek ufek kudumo, kalbiw uyo Got dákadálawongin banim, kayo kiba kudoliw banim keiyábiw.
2 Vocês querem muitas coisas; mas, como não podem tê-las, estão prontos até para matar a fim de consegui-las. Vocês as desejam ardentemente; mas, como não conseguem possuí-las, brigam e lutam. Não conseguem o que querem porque não pedem a Deus.
3 Ade kinim madik ika Got dákadálawodiw, kata kiba ken kudoliw banim, watawo kaleyo bá, kiba aket mafak fukan bom Got dákadála bidiw ufek ufek kuyama kilimi aket uta kidelyamuko kale kanabiw kayo ko.
3 E, quando pedem, não recebem porque os seus motivos são maus. Vocês pedem coisas a fim de usá-las para os seus próprios prazeres.
4 Kale wanang kinim sakadin kiba, bakan dim kayak, wanang kinim Got afan kalongin danim, imi kukuw aket kukámamin be Got ami wasi keiyámin, kale be kilim kale? Kan ata bakan kinim kadák umi kukuw aket kukámaba namti, aka Got ami wasi keibe ka.
4 Gente infiel! Será que vocês não sabem que ser amigo do mundo é ser inimigo de Deus? Quem quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Kiba Got godin weng bakosu bo sák mit banimo kalbiwe, uka bako, “Got Sinik Abem dew yak num aket tem dawtida kin mobe, am aket nuka atin Got ata kuw aket kukádawino.” Kalba.
5 Não pensem que não quer dizer nada esta passagem das Escrituras Sagradas : “O espírito que Deus pôs em nós está cheio de desejos violentos.”
6 Kale nuka mada balut kayo nukul ken aket wananyamin dukum uyo ken kitid tabe akamamoduw banim, kata Got ami min gelemin kukáyaba, be atin kitid dukum ka. Kale Got godin weng uyo bako,
6 Porém a bondade que Deus mostra é ainda mais forte, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes.”
7 Kala kaleyo kilimi uyo Got akfak tem unom, Mafakim ayo fal kalo modiw sakabak kala.
7 Portanto, obedeçam a Deus e enfrentem o Diabo, que ele fugirá de vocês.
8 Kiba maek Got mewso tadiwe akal maek kim mewso tadak kala. Kaleyo ban keimin kinim kiba, kilim kukuw mafak mafak uyo kido kudá nadiwe aket alew fukanin kiba, aket baim uyo takel bom nadiwo kala.
8 Cheguem perto de Deus, e ele chegará perto de vocês. Lavem as mãos, pecadores! Limpem o coração, hipócritas!
9 Kale fatom keikama, aman bom, lofidin bom, aban fákamin uyo kudáliw, amanin yak aket teina, kalfalin uyo kudá lofidin dá nadiwe
9 Fiquem tristes, gritem e chorem. Mudem as suas risadas em choro e a sua alegria em tristeza.
10 dakbu kilimi uyo falifali Got akfak tem uniwo, Got ata fada ifodak kala.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os colocará numa posição de honra.
11 Nikil fikal, akanum ayo atam liwuda atam liwuda keimin bá. Kan kinim ata sák awkinum ayo atam liw bom mafak kukádaba namti, aka sawa abem utam liw bom ade be sawa mafaka kudaba. Kale kiba bako, sawa abem bu mafako kalbiw kaí, kiba sawa bo mak abo bidiw bá, kata kiba sawa abem uta taktakbiw ka.
11 Meus irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala mal do seu irmão em Cristo ou o julga está falando mal da lei e julgando-a. Pois, se você julga a lei, então já não é uma pessoa que obedece à lei, mas é alguém que a julga.
12 Got ata kuw sawa abem kukáyamin kinim ade ata kuw taktakin kinim. Kale ata kuw alafin ken wanang kinim im mafak dádoma ade wanang kinim kail bá takeikuyamoma kinim. Kale kam aket kaba yaknodin kinimo kawkinum ayo kukuw atam liw bom kuek didaw badáwe?
12 Deus é o único que faz as leis e o único juiz. Só ele pode salvar ou destruir. Quem você pensa que é, para julgar os outros?
13 Kale kinim wanang bako nadiw kamane kalo, amsino kal nam, nuka yak abiw dukum kal si itol mak dákan kei naduwo kisol wansiki dusiki bom naduwo kisol seng ifemumo, kalbiw. Kiba nam weng bakanokabi uyo kidela kidinamin kala.
13 Agora escutem, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a tal cidade e ali ficaremos um ano fazendo negócios e ganhando muito dinheiro!”
14 Kale kim kal banim amsino teinokabiw, umi nam tadokabu be kim kal banim. Kale kilim biyámin mada bo mewtanong kutim ibin falti si atan tadom wabising ibin gitas banimábu taw keidokabiw kala.
14 Vocês não sabem como será a sua vida amanhã, pois vocês são como uma neblina passageira, que aparece por algum tempo e logo depois desaparece.
15 Kim weng bela kanam kalongino, kale bu afan Kamok alam aket ata kanamin yakba kaí, beta afan bom naduw yak kano maek kano keimokabuw ko, kalongino bu.
15 O que vocês deveriam dizer é isto: “Se Deus quiser, estaremos vivos e faremos isto ou aquilo.”
16 Kata kamano bo nuta kayo kale kilim win kufábiw, kata nuta kayo kalin kukuw adikum bo atin mafak be.
16 Porém vocês são orgulhosos e vivem se gabando. Todo esse orgulho é mau.
17 Kan ata kukuw kidel be alam kal kei, be ken kanamongino be, kalba, kata afan mak kanamongin banim namti, aka ban keiba ka.
17 Portanto, comete pecado a pessoa que sabe fazer o bem e não faz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.