Tiago 4

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Watawnak uta kanoyamano, kiba kibilim iw tem kawák ginanin so wengal so keimaliwe? Kanodin kukuw bulami tadebu, bu kalam ufek ufek aket wanankam budu, aket alew fukan badaw, aket tem kauk ginan bom keimin uta kala.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Kaleyo kiba mak imi ufek ufek fakudumo kaloliw, kata ken fakudoliw banim, kayo kiba yak kinim be anbidumo kalanábiw. Kiba atin ufek ufek mak kudulumo, kale aket dukum wananyamábu, kata kiba ken kuduloliw banim, kayo kiba wengal fukan bom ginanaliw ka. Kata kiba ufek ufek kudumo, kalbiw uyo Got dákadálawongin banim, kayo kiba kudoliw banim keiyábiw.
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 Ade kinim madik ika Got dákadálawodiw, kata kiba ken kudoliw banim, watawo kaleyo bá, kiba aket mafak fukan bom Got dákadála bidiw ufek ufek kuyama kilimi aket uta kidelyamuko kale kanabiw kayo ko.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 Kale wanang kinim sakadin kiba, bakan dim kayak, wanang kinim Got afan kalongin danim, imi kukuw aket kukámamin be Got ami wasi keiyámin, kale be kilim kale? Kan ata bakan kinim kadák umi kukuw aket kukámaba namti, aka Got ami wasi keibe ka.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Kiba Got godin weng bakosu bo sák mit banimo kalbiwe, uka bako, “Got Sinik Abem dew yak num aket tem dawtida kin mobe, am aket nuka atin Got ata kuw aket kukádawino.” Kalba.
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Kale nuka mada balut kayo nukul ken aket wananyamin dukum uyo ken kitid tabe akamamoduw banim, kata Got ami min gelemin kukáyaba, be atin kitid dukum ka. Kale Got godin weng uyo bako,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Kala kaleyo kilimi uyo Got akfak tem unom, Mafakim ayo fal kalo modiw sakabak kala.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Kiba maek Got mewso tadiwe akal maek kim mewso tadak kala. Kaleyo ban keimin kinim kiba, kilim kukuw mafak mafak uyo kido kudá nadiwe aket alew fukanin kiba, aket baim uyo takel bom nadiwo kala.
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Kale fatom keikama, aman bom, lofidin bom, aban fákamin uyo kudáliw, amanin yak aket teina, kalfalin uyo kudá lofidin dá nadiwe
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 dakbu kilimi uyo falifali Got akfak tem uniwo, Got ata fada ifodak kala.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Nikil fikal, akanum ayo atam liwuda atam liwuda keimin bá. Kan kinim ata sák awkinum ayo atam liw bom mafak kukádaba namti, aka sawa abem utam liw bom ade be sawa mafaka kudaba. Kale kiba bako, sawa abem bu mafako kalbiw kaí, kiba sawa bo mak abo bidiw bá, kata kiba sawa abem uta taktakbiw ka.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Got ata kuw sawa abem kukáyamin kinim ade ata kuw taktakin kinim. Kale ata kuw alafin ken wanang kinim im mafak dádoma ade wanang kinim kail bá takeikuyamoma kinim. Kale kam aket kaba yaknodin kinimo kawkinum ayo kukuw atam liw bom kuek didaw badáwe?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Kale kinim wanang bako nadiw kamane kalo, amsino kal nam, nuka yak abiw dukum kal si itol mak dákan kei naduwo kisol wansiki dusiki bom naduwo kisol seng ifemumo, kalbiw. Kiba nam weng bakanokabi uyo kidela kidinamin kala.
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 Kale kim kal banim amsino teinokabiw, umi nam tadokabu be kim kal banim. Kale kilim biyámin mada bo mewtanong kutim ibin falti si atan tadom wabising ibin gitas banimábu taw keidokabiw kala.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Kim weng bela kanam kalongino, kale bu afan Kamok alam aket ata kanamin yakba kaí, beta afan bom naduw yak kano maek kano keimokabuw ko, kalongino bu.
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Kata kamano bo nuta kayo kale kilim win kufábiw, kata nuta kayo kalin kukuw adikum bo atin mafak be.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Kan ata kukuw kidel be alam kal kei, be ken kanamongino be, kalba, kata afan mak kanamongin banim namti, aka ban keiba ka.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.