João 21
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NVT
1 Kale yanol beta Yesus asiki alam weng kidimin kinim dim misunsa ayo Taibidias wok mik dukum kal misunsa. Kale kabadákal ami sung kanosa uyo
1 Depois disso, Jesus apareceu novamente a seus discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que aconteceu:
2 Saimon Bita so Tomas awang man so Nataniel Keina abiw Galili bakan kayak so Sebeddi ami muduw alew keidiwade weng kidimin kinim alew mak keidiw iyo adikum makuw tubudusiw.
2 estavam ali Simão Pedro, Tomé, apelidado de Gêmeo, Natanael, de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e outros dois discípulos.
3 Kale Saimon Bita aka bakoyam, “naka takam tein uni.” Kala nade ika bakodaw, “nuluso makuw kawso takam tein unumo.” Kale nikil yak kunu tem tein bom takan tein kábisiw, kata bemi midiliw kabadák ayo takam mak kudulongin danim.
3 Simão Pedro disse: “Vou pescar”. “Nós também vamos”, disseram os outros. Assim, entraram no barco e foram, mas não pegaram coisa alguma a noite toda.
4 Kale kutim midiliw Yesus aka wok dul dim tod bada, weng kidimin kinim, ika be Yesus báno kalesiw.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Aka gán dáyam, “lonal kiba, takam so budumubiwe?” Yakane, ika bakodaw, “báno,” kaliwe,
5 Ele perguntou: “Filhos, por acaso vocês têm peixe para comer?”. “Não”, responderam eles.
6 aka bakoyam, “kim weik men dukum uyo kunu miskuno kal kudák di nadiwo takam mak kudulino.” Yaka nade afan ika kudák didiwe, takam seng seng tade tow weik men dukum weina. Kale gadel tabe dafodoliw banim.
6 Então ele disse: “Lancem a rede para o lado direito do barco e pegarão”. Fizeram assim e não conseguiam recolher a rede, de tão cheia de peixes que estava.
7 Kale beta weng kidimin kinim Yesus aket kudawsa kinim ayo Bita bakodaw, “Kamokim alata ka!” Akane, Bita ayo kanodin weng be kidi nadale ilim gulu kutiba uyo falfal dau miki nadale yod dák wok dang abesa.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: “É o Senhor!”. Quando Simão Pedro ouviu que era o Senhor, vestiu a capa, pois a havia removido para trabalhar, e saltou na água.
8 Kale weng kidimin kinim madik ika kunu dim takam weik men weinu uyo gidi gidi kudew, Bita yán abo maek tadiw, kata kun tada wok dul badang tada iw be wok ami kimis be 90 mita taw kanabiw.
8 Os outros ficaram no barco e puxaram até a praia a rede carregada, pois estavam a apenas uns noventa metros de distância.
9 Kale ika maek wok badang wok ningning dim nadiwe as mak kainubano kalomo, weing gum dim be takam so budet so kuw bu ka. Kaliwe,
9 Quando chegaram, encontraram um braseiro, no qual havia um peixe, e pão.
10 Yesus ayo bakoyam, “kibilim takam kamane buduliw uyo madik mak kudew tadino.” Yakane,
10 Jesus disse: “Tragam alguns dos peixes que vocês acabaram de pegar”.
11 Saimon Bita ayo kunu dim tam be, dák takam men gidi gidi kudew wok dul dim tasa. Kale takam amsun amsun tade tow weik men unsiw bidi 153 kal, kata seng seng be weik men badal tabongin banim.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Havia 153 peixes grandes e, no entanto, a rede não arrebentou.
12 Kale Yesus ayo bakoyam, “kala, tadiwo, kutim imin waneyono.” Yakane, weng kidimin kinim iyo mak dákadá, kaba kan kawtane? Akongin banim, be watawo kaleyo bá, ika ilim kal aka Kamokim alata ka. Kale aket fukan dásiw kayo kale.
12 “Venham comer!”, disse Jesus. Nenhum dos discípulos tinha coragem de perguntar: “Quem é você?”, pois sabiam muito bem que era o Senhor.
13 Yesus ayo tad budet geleyam nadane takam ukul geleyamsa kala.
13 Então Jesus lhes serviu o pão e o peixe.
14 Kale Yesus ayo yanol fom lung kudá talá tabe nadane misuna alam weng kidimin kinim atamámsiw be. Beta alewbino keisa.
14 Foi a terceira vez que Jesus apareceu a seus discípulos depois de ressuscitar dos mortos.
15 Kale ika wane nadiwe Yesus ayo Saimon Bita bakodaw, “Yon min, Saimon kaba, atin afan nam aket kukánamin uta atin seng kei kakanum kasal im aket kukáyamin uyo akamam sune?” Akane, aka bakodaw, “au, Kamokim kalam kal, naka kalfalkamali.” Akane, Yesus ayo bakodaw, “nam siwsiw man kin mo bom wanin akiwalo.” Aka nade
15 Depois da refeição, Jesus perguntou a Simão Pedro: “Simão, filho de João, você me ama mais do que estes?”. “Sim, Senhor”, respondeu Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então alimente meus cordeiros”, disse Jesus.
16 alo Yesus ayo asiki bakodaw, “Yon, min Saimon kaba, atin afan aket kunamsáwe?” Akane, Bita ayo fakadu bakodaw, “au Kamokim, kalam kal naka kalfalkamali.” Akane, alo Yesus ayo bakodaw, “nam siwsiw kin mo bom wanin akiwalo.” Akeisa.
16 Jesus repetiu a pergunta: “Simão, filho de João, você me ama?”. “Sim, Senhor”, disse Pedro. “O senhor sabe que eu o amo”. “Então cuide de minhas ovelhas”, disse Jesus.
17 Kale Yesus ayo bid alewbino mo Bita bakodaw, “Yon min, Saimon kaba, kalfalnabáwe?” Kalane, aka bakodaw, “Kamokim adikum ufek ufek bo kalam kal kayo naka kabalam kal, naka kalfalkabi.” Akane, Yesus bakodaw, “nam siwsiw kin mo bom wanin akiwalo.” Akeisa ko.
17 Pela terceira vez, ele perguntou: “Simão, filho de João, você me ama?”. Pedro ficou triste porque Jesus fez a pergunta pela terceira vez e disse: “O Senhor sabe todas as coisas. Sabe que eu o amo”. Jesus disse: “Então alimente minhas ovelhas.
18 Alo Yesus bako, “naka atin afan bakakabi, kaba man kuet kamakikiw badaw, bo kabalata ilim miki bom nadawe yaknang unono kalolaw uyo kabal kámokabaw. Kata kaba faselokabaw, bo kinim madik ita ilim mikikam bom nadiwe teng sok gei kamadew yaknang unono kanabaw bá uyo kamadew dolok mo kámokabiw.”
18 “Eu lhe digo a verdade: quando você era jovem, podia agir como bem entendia; vestia-se e ia aonde queria. Mas, quando for velho, estenderá as mãos e outros o vestirão e o levarão aonde você não quer ir”.
19 Yesus weng bela kale bakosa, umi mit uyo yanol Bita alam kano fikale, Got win kufodawokaba uta kale. Yesus ayo Bita bakodaw, “nam yán abo” Akeisa ko.
19 Jesus disse isso para informá-lo com que tipo de morte ele iria glorificar a Deus. Então Jesus lhe disse: “Siga-me”.
20 Kale Bita ayo dumade nadanade atamomo, weng kidimin kinim mak Yesus aket kudawsa ayo im yán abo tadba. Be ata kamakikiw Akayam Unemin ban imin wananom nadiw Yesus dim tud unom bakodaw, ‘kan ata wasi gi dauyamokaba.’ Akeisa kinim ata kale.
20 Pedro se virou e viu atrás deles o discípulo a quem Jesus amava, aquele que havia se reclinado perto de Jesus durante a ceia e perguntado: “Senhor, quem o trairá?”.
21 Bita ayo atam nadane aka dákadálaw, “Kamokim kaba, mew kinim akade?” Akane,
21 Pedro perguntou a Jesus: “Senhor, e quanto a ele?”.
22 Yesus fakadu Bita bakodaw, “kaba naka bako, aka kanom kaunsin sada si naka asiki tadon kalomi bo nalam aket ka. Kale bo kam san bá. Kale kaba nam yán ki abodal kala.” Akeisa.
22 Jesus respondeu: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa? Quanto a você, siga-me”.
23 Kaleyo Yesus nikil fikil iyo kalo gedul weng be bakodawa bakodawa bom nadiwe bako, “Yesus weng kidimin kinim makuw aka fikalokaba báno.” Kalsiw. Kata Yesus aka afan aka fikalokaba báno kalesa bá. Akade, mada bako, “aka kanom kaunsin sada si naka asiki tadon kalomi bo nalam aket ka. Kale bo kam san bá.” Akeisa uta ko.
23 Por isso espalhou-se entre a comunidade dos irmãos o rumor de que esse discípulo não morreria. Não foi isso, porém, o que Jesus disse. Ele apenas disse: “Se eu quiser que ele permaneça vivo até eu voltar, o que lhe importa?”.
24 Kale Yesus ami kanodin weng bakodawsa, be weng kidimin kinim mak alata kin wala nadane ufek ufek alata utam nadane buk belami tem godusa, kayo nulum kal am kin walamin weng uyo atin afan.
24 Este é o discípulo que dá testemunho destes acontecimentos e que os registrou aqui. E sabemos que seu relato é fiel.
25 Kale Yesus aka ufek ufek malow seng seng kanamsa, kata adikum bo godusa bá, alo bo kanom godulon kalesa nam, mew anang bakan kuw tabodu, bo buk ki kábi weina wasik so keidongino ko.
25 Jesus também fez muitas outras coisas. Se todas fossem registradas, suponho que nem o mundo inteiro poderia conter todos os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.