João 21
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NVI
1 Kale yanol beta Yesus asiki alam weng kidimin kinim dim misunsa ayo Taibidias wok mik dukum kal misunsa. Kale kabadákal ami sung kanosa uyo
1 Depois disso Jesus apareceu novamente aos seus discípulos, à margem do mar de Tiberíades. Foi assim:
2 Saimon Bita so Tomas awang man so Nataniel Keina abiw Galili bakan kayak so Sebeddi ami muduw alew keidiwade weng kidimin kinim alew mak keidiw iyo adikum makuw tubudusiw.
2 Estavam juntos Simão Pedro; Tomé, chamado Dídimo; Natanael, de Caná da Galiléia; os filhos de Zebedeu; e dois outros discípulos.
3 Kale Saimon Bita aka bakoyam, “naka takam tein uni.” Kala nade ika bakodaw, “nuluso makuw kawso takam tein unumo.” Kale nikil yak kunu tem tein bom takan tein kábisiw, kata bemi midiliw kabadák ayo takam mak kudulongin danim.
3 "Vou pescar", disse-lhes Simão Pedro. E eles disseram: "Nós vamos com você". Eles foram e entraram no barco, mas naquela noite não pegaram nada.
4 Kale kutim midiliw Yesus aka wok dul dim tod bada, weng kidimin kinim, ika be Yesus báno kalesiw.
4 Ao amanhecer, Jesus estava na praia, mas os discípulos não o reconheceram.
5 Aka gán dáyam, “lonal kiba, takam so budumubiwe?” Yakane, ika bakodaw, “báno,” kaliwe,
5 Ele lhes perguntou: "Filhos, vocês têm algo para comer? " "Não", responderam eles.
6 aka bakoyam, “kim weik men dukum uyo kunu miskuno kal kudák di nadiwo takam mak kudulino.” Yaka nade afan ika kudák didiwe, takam seng seng tade tow weik men dukum weina. Kale gadel tabe dafodoliw banim.
6 Ele disse: "Lancem a rede do lado direito do barco e vocês encontrarão". Eles a lançaram, e não conseguiam recolher a rede, tal era a quantidade de peixes.
7 Kale beta weng kidimin kinim Yesus aket kudawsa kinim ayo Bita bakodaw, “Kamokim alata ka!” Akane, Bita ayo kanodin weng be kidi nadale ilim gulu kutiba uyo falfal dau miki nadale yod dák wok dang abesa.
7 O discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: "É o Senhor! " Simão Pedro, ouvindo-o dizer isso, vestiu a capa, pois a havia tirado, e lançou-se ao mar.
8 Kale weng kidimin kinim madik ika kunu dim takam weik men weinu uyo gidi gidi kudew, Bita yán abo maek tadiw, kata kun tada wok dul badang tada iw be wok ami kimis be 90 mita taw kanabiw.
8 Os outros discípulos vieram no barco, arrastando a rede cheia de peixes, pois estavam apenas a cerca de noventa metros da praia.
9 Kale ika maek wok badang wok ningning dim nadiwe as mak kainubano kalomo, weing gum dim be takam so budet so kuw bu ka. Kaliwe,
9 Quando desembarcaram, viram ali uma fogueira, peixe sobre brasas, e um pouco de pão.
10 Yesus ayo bakoyam, “kibilim takam kamane buduliw uyo madik mak kudew tadino.” Yakane,
10 Disse-lhes Jesus: "Tragam alguns dos peixes que acabaram de pescar".
11 Saimon Bita ayo kunu dim tam be, dák takam men gidi gidi kudew wok dul dim tasa. Kale takam amsun amsun tade tow weik men unsiw bidi 153 kal, kata seng seng be weik men badal tabongin banim.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a praia. Ela estava cheia: tinha cento e cinqüenta e três grandes peixes. Embora houvesse tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Kale Yesus ayo bakoyam, “kala, tadiwo, kutim imin waneyono.” Yakane, weng kidimin kinim iyo mak dákadá, kaba kan kawtane? Akongin banim, be watawo kaleyo bá, ika ilim kal aka Kamokim alata ka. Kale aket fukan dásiw kayo kale.
12 Jesus lhes disse: "Venham comer". Nenhum dos discípulos tinha coragem de lhe perguntar: "Quem és tu? " Sabiam que era o Senhor.
13 Yesus ayo tad budet geleyam nadane takam ukul geleyamsa kala.
13 Jesus aproximou-se, tomou o pão e o deu a eles, fazendo o mesmo com o peixe.
14 Kale Yesus ayo yanol fom lung kudá talá tabe nadane misuna alam weng kidimin kinim atamámsiw be. Beta alewbino keisa.
14 Esta foi a terceira vez que Jesus apareceu aos seus discípulos, depois que ressuscitou dos mortos.
15 Kale ika wane nadiwe Yesus ayo Saimon Bita bakodaw, “Yon min, Saimon kaba, atin afan nam aket kukánamin uta atin seng kei kakanum kasal im aket kukáyamin uyo akamam sune?” Akane, aka bakodaw, “au, Kamokim kalam kal, naka kalfalkamali.” Akane, Yesus ayo bakodaw, “nam siwsiw man kin mo bom wanin akiwalo.” Aka nade
15 Depois de comerem, Jesus perguntou a Simão Pedro: "Simão, filho de João, você me ama realmente mais do que estes? " Disse ele: "Sim, Senhor, tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Cuide dos meus cordeiros".
16 alo Yesus ayo asiki bakodaw, “Yon, min Saimon kaba, atin afan aket kunamsáwe?” Akane, Bita ayo fakadu bakodaw, “au Kamokim, kalam kal naka kalfalkamali.” Akane, alo Yesus ayo bakodaw, “nam siwsiw kin mo bom wanin akiwalo.” Akeisa.
16 Novamente Jesus disse: "Simão, filho de João, você realmente me ama? " Ele respondeu: "Sim, Senhor tu sabes que te amo". Disse Jesus: "Pastoreie as minhas ovelhas".
17 Kale Yesus ayo bid alewbino mo Bita bakodaw, “Yon min, Saimon kaba, kalfalnabáwe?” Kalane, aka bakodaw, “Kamokim adikum ufek ufek bo kalam kal kayo naka kabalam kal, naka kalfalkabi.” Akane, Yesus bakodaw, “nam siwsiw kin mo bom wanin akiwalo.” Akeisa ko.
17 Pela terceira vez, ele lhe disse: "Simão, filho de João, você me ama? " Pedro ficou magoado por Jesus lhe ter perguntado pela terceira vez "Você me ama? " e lhe disse: "Senhor, tu sabes todas as coisas e sabes que te amo". Disse-lhe Jesus: "Cuide das minhas ovelhas.
18 Alo Yesus bako, “naka atin afan bakakabi, kaba man kuet kamakikiw badaw, bo kabalata ilim miki bom nadawe yaknang unono kalolaw uyo kabal kámokabaw. Kata kaba faselokabaw, bo kinim madik ita ilim mikikam bom nadiwe teng sok gei kamadew yaknang unono kanabaw bá uyo kamadew dolok mo kámokabiw.”
18 Digo-lhe a verdade: Quando você era mais jovem, vestia-se e ia para onde queria; mas quando for velho, estenderá as mãos e outra pessoa o vestirá e o levará para onde você não deseja ir".
19 Yesus weng bela kale bakosa, umi mit uyo yanol Bita alam kano fikale, Got win kufodawokaba uta kale. Yesus ayo Bita bakodaw, “nam yán abo” Akeisa ko.
19 Jesus disse isso para indicar o tipo de morte com a qual Pedro iria glorificar a Deus. E então lhe disse: "Siga-me! "
20 Kale Bita ayo dumade nadanade atamomo, weng kidimin kinim mak Yesus aket kudawsa ayo im yán abo tadba. Be ata kamakikiw Akayam Unemin ban imin wananom nadiw Yesus dim tud unom bakodaw, ‘kan ata wasi gi dauyamokaba.’ Akeisa kinim ata kale.
20 Pedro voltou-se e viu que o discípulo a quem Jesus amava os seguia. ( Este era o que se inclinara para Jesus durante a ceia e perguntara: "Senhor, quem te irá trair? " )
21 Bita ayo atam nadane aka dákadálaw, “Kamokim kaba, mew kinim akade?” Akane,
21 Quando Pedro o viu, perguntou: "Senhor, e quanto a ele? "
22 Yesus fakadu Bita bakodaw, “kaba naka bako, aka kanom kaunsin sada si naka asiki tadon kalomi bo nalam aket ka. Kale bo kam san bá. Kale kaba nam yán ki abodal kala.” Akeisa.
22 Respondeu Jesus: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? Siga-me você".
23 Kaleyo Yesus nikil fikil iyo kalo gedul weng be bakodawa bakodawa bom nadiwe bako, “Yesus weng kidimin kinim makuw aka fikalokaba báno.” Kalsiw. Kata Yesus aka afan aka fikalokaba báno kalesa bá. Akade, mada bako, “aka kanom kaunsin sada si naka asiki tadon kalomi bo nalam aket ka. Kale bo kam san bá.” Akeisa uta ko.
23 Foi por isso que se espalhou entre os irmãos o rumor de que aquele discípulo não iria morrer. Mas Jesus não disse que ele não iria morrer; apenas disse: "Se eu quiser que ele permaneça vivo até que eu volte, o que lhe importa? "
24 Kale Yesus ami kanodin weng bakodawsa, be weng kidimin kinim mak alata kin wala nadane ufek ufek alata utam nadane buk belami tem godusa, kayo nulum kal am kin walamin weng uyo atin afan.
24 Este é o discípulo que dá testemunho dessas coisas e que as registrou. Sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Kale Yesus aka ufek ufek malow seng seng kanamsa, kata adikum bo godusa bá, alo bo kanom godulon kalesa nam, mew anang bakan kuw tabodu, bo buk ki kábi weina wasik so keidongino ko.
25 Jesus fez também muitas outras coisas. Se cada uma delas fosse escrita, penso que nem mesmo no mundo inteiro haveria espaço suficiente para os livros que seriam escritos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.