Judas 1
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NVT
1 Naka Yut Yesus Kadais wok fakudin kinim ade Yemis ami muk anung. Nata sauk kon bela yak wanang kinim kan ita Natim Got gán dáyam aket kuyamsa ade Yesus tabe kál ged moyamsa kimino, kale goduyami ko.
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Naka Got gánla bom dákadá bidino, alam aket dakbuyámin so abino kalin so aket kudawa kudawain so uyo atin kidela seng kuw kudulin kala.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Nalam duw ifin kiba, atin nalam aket kiwso naso num ban keimin kail bá takeikuyamase sung uta goduyamono, kale aket bakel daudi, kata bu kudá nadine nalam aket kukum fukan bi uta goduyam im kitid modino, kukuw mafak kukuyamin ta bom, Got weng tatun kukuya bidiw kim afan kalesiw umi kuw mafak dádumo kanabiw uyo kibil kitid tabe eiyam bom nadiwano, kale nadino ko. Kale Got ami weng tatun kukuyamin bo kimi afan kalin kidel bid makuw mo kuyamase ade sun bokabu um adut uta bo bom nadiwo kala.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Aket fukanin belami yak kim aket afan kalin umi kanadaba. Be kalo kinim iwál kilim iwyak tem tadebiw kalo tade bu. Kale kinim bidi im Got banim ade ika Got ami min gelemin weng mit uyo kumade kukum baka bom nadiwe sák bako, “ban keimiw namti, kiba Got kin dim kenokabiw kala.” Kalanaliw. Beta kana bom nadiwo Yesus Kadais num Gebom ade Kamokim ayo ibik dudawábiw ko. Kale Got godin buk tem kinim im sung beta kale bakosa. Kale Got ayo suwayo kal bidi walu, sok gei imudokabi, Kalesa. Kale bidi walu imusa ka.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Kale Got Isadael kayak kanoyamsa imi sung bu kilim kal, kale naka alo asawil bakoyami fukan dádin kala. Kamokim Got aka Isadael kayak wanang kinim iyo Isiw bakan kalo kail bá takeikuyama, Isiw bakan uyo kudá matam tasiw. Kata yanol wanang kinim kan ata afan kalongin banim iyo im mafak dása.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Ade fukan dádin, ensel ilim abin dukum dukum uyo kidela teinongin uyo kudáliwo kayo, Got tabe sok fit atin wakodoma banim tuw falfala gei imti nadane imadew dák akfak tem midilin imtisa. Kale Got ayo dák kuin bid kawák imti imadála si am afung am taktakin atan kal im mafak dádokaba ko.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Kale kiba Soddom abiw so Gamoda abiw so abiw mewso so keidiw, imi kanosiw sung uyo fukan dá bidiwe? Abiw bidimi kayak wanang kinim ika ensel mafak ilitaw bidiw keidiwe, sák sakadinin so yak ilim dam dim ban keimin madik madik so kanosiw kala. Kale im kanosiw be nulum kukuyamsiw, kayo kan ata im kukuw kanamámsiw taw kanabiw namti, iliso sok gei yak sun as kainin bom mámin yáw dákamokabiw ko.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Leiw makuw be ki ufek ufek mafak umi aket fukanin kinim bidimi kilim iwyak tem matam besidiw, bidi iliso ilim kal dim so ban keisiw ade ika Got ami kanamino, yakba uyo kidilodiw banim ade ika kinim abid tikin kayak iyo weng mafak bakayamábiw.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Kale ensel imi Kamokim, win soim am win Maikkel. Kata aka bela mak kanosa bá, aka Mafakim so alew Mosus ami dam kalan wengal fukanbisiw, kata aka fukan dá weng mafak tuw kanabisa bá, kata aka bakodaw, “Kamok aka ngadák fuko kamuda kala!” Akeisa.
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Kata kinim bidimi ufek ufek kueko dekobiw, ika atin im kal mak keidongin banim ade ika gebom banim sák sew iniman taw ulum kudew yak kawák dá kanamaliw. Kale bumi kanabiw uluta ta bom im mafak dádokabu ka.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Kale bidi kole, yak bomo kala. Kale kinim ika Kein ami kanosa leiw alataw ki abobidiw. Kale ika kinim Belam ami kukuw mafak kanosa taw kayo kisol aket kumam kana bom kisol uta kudamumo kanabiw ade Koda Got kuásusulin kinim ami kanosa taw kanabiw ade ika Got ami wasi keidawa bidiw kala. Kale ika kinim Koda ami daw mafak dása, kayo iliso im mafak dádokaba ko.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Kinim kanabiw bidi im fatom banim ita kukuw mafak mafak uyo kanamaliw ade ika iliso kim iwyak tem tada tada bom ban imin wananin uyo iliso wananaliw ade im kanamaliw bo tol nangfid fadok yak ilim namal dim ababu taw keimábiw. Ika kiwsono yakeiyábiw bá, kata ulum nuluta kiyo kaleyábiw bo mit banim. Kale ika atin am yák dukum tad bada abid ibin mitika weiw tadokabano, kale fen bi kudabuw taw keibiw ade ika as gim abudongin banim waw fidaba taw keibiw ade ika as kimkim so fadat dew matam dawtidaw atin fikale gutaba taw keiyábiw ko.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Im kanamaliw fatom uyo sol wok gedul dukum ta bom wok kumun fikmin fakmon bom wok mok mafak faltiba taw, im aket nuka abid milum lánin taw kae, kale wakadu wakade kám sidiw si, am afung am dánu Got ta bom imadew dák liw tem midilin bakan imtida bom sun bokabiw kala.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Kale kinim Inak aka kinim mit Addam kalo dauda dák dák madák kinim mit fet dim kal dausiw. Kale aka kinim bidimi lum senin weng guton uta bako nada, “kalak fen, Got aka alam ensel abem seng seng so madák tadokaba,
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 aka wanang kinim adikum iyo taktak imu nadane yak wanang kinim Got banim ilim kukuw mafak so weng mafak bakadawusiw so umi yán ki sok gei imudokaba.” Kalesa.
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Kale kinim bidi sun kuw bubun bom nadiwe yak kinim madik kanaya bom nadiwe ilim aket mafak wananyamin uta kana bom nadiwe sák nuta kayo kal bom nadiwe yak madik imi aket takaya bom, mun bom, ufek ufek dakiyamábiw ko.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Kata nalam nikil fikal kiba, dil Kamok Yesus alam weng dew kámin kinim imi weng bakoyamsidiw uyo fukan dádin,
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 ika bakoyam, “am afung am dánokabu, kawák ayo kinim matam be, Got ami kukuw uyo ában gimgimya bom ában faka bom ilim aket wananyamin mafak uta yán abo bom kanamokabiw.” Yakeisiw.
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Kale kinim mit tako imkanbiw kinim iyo bidi kalata ko. Ilim aket mafak fukanin uta ki ta bom tudo imadew tababu, kata be Sinik Abem ayo dabadáliwo, ata ta bom aket fukanin kukáyamongin banim ita ko.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Kata nalam duw ifin kiba, ulum kano Got kilim afan kalin kuyamase uyo ife bidiw tam so tam so dukuman buduno kala. Kale kiba Sinik Abem alam kitid dim suksuk bom nadiwe
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 kilimi uyo ulum kano Got aket kuyamsa dim ki bom nadiwo Kamok Yesus Kadais alam aket budunin dim sun biyámin kuyamokaba uyo leiw fenin kala.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Yak wanang kinim kan ata aket diking dakungba ayo kim aket budunin kukáya bom nadiwe
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 yak wanang kinim as kain kidalumo kanbiw iyo kail bá takeikuyam nadiwe kinim madik ban keimin iyo kim aket budunin kukaya bom nadiwe kibil kibilimi uyo imi ban keimin adikum dakak moyamodiw ki adut bo bom nadiwo kala.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 — ausente —
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 — ausente —
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.