Hebreus 6
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NTLH
1 Kaleyo kamane nuka kamakikiw kukuyamin bo akamam nukul matam guton sawa kayak keidum kala. Kale nuka alo asiki tow mit kei Yesus Kadais sung kukuyamiw kal keisuw, kawák ki mamadon bom teinámin bá. Kale be ban keimin ta bom tudo imadew yak fikalanámin mit tem unokabuno kalin so Got afan akanino kalin so
1 Assim, vamos em frente a fim de chegarmos ao ensinamento de adultos, deixando para trás as primeiras lições da mensagem de Cristo. Nós não vamos colocar de novo as bases dessa mensagem, isto é, a necessidade de abandonar uma vida inútil e de crer em Deus;
2 wok ban bomin umi mit kal keimin so kinim teng dew yak Got afan kalin dim dawtimin so fikalesiw, ika talá tabokabiwo kalin sung so Got am afung am dána wanang kinim taktakokabano kalin so bo kukuyamiw kal keisuw, kayo kiba kawák ki mamadonin bá.
2 o ensinamento a respeito dos batismos e da cerimônia de pôr as mãos sobre os cristãos; e a ressurreição dos mortos e o julgamento eterno.
3 Kale nuka Kamok ayo au yakon kalokaba namti, beta yak makso kukuyamokabuw kala.
3 Vamos em frente! E, se Deus quiser, é isso o que faremos.
4 Kinim ika ban kei nadiw kutinokabiw, ika yakano yakano ken asiki dumade maek Got mit tem tadokabiwe? Bá be, ika kamakikiw Got abid tikin min gelemin so Got Sinik Abem so uyo kudusiw.
4 Como é que as pessoas que abandonaram a fé podem se arrepender de novo? Elas já estavam na luz de Deus. Já haviam experimentado o dom do céu e recebido a sua parte do Espírito Santo.
5 Ade ika Got weng uyo ilim kal kei keno, kale nadiwe alam kal kei Got ami kitid uyo am afung afung kal matam misunokabu, kalesiw.
5 Já haviam conhecido por experiência que a palavra de Deus é boa e tinham experimentado os poderes do mundo que há de vir.
6 Kale ika ufek ufek bela ibik wakumokabiw, bo ika yakno yakno asiki dumade maek Got mit tem tadokabiwe? Bá atin leiw banim. Alo bo kanamiw namti, ika Got ami Man ayo asawil anak as dawing dákamin dim dáka bom nadiwe wanang kinim im kin dim kal win kuwádabiw kala.
6 Mas depois abandonaram a fé. É impossível levar essas pessoas a se arrependerem de novo, pois estão crucificando outra vez o Filho de Deus e zombando publicamente dele.
7 Kale wanang kinim madik imi Got dakáyamába, be yak bakan weiw seng kudabu taw keiyábiw. Kale bakan uka yak wanang kinim kan ita aing taton sun kaibiw uyo muk dimamu tabeyábu.
7 Deus abençoa a terra que recebe a chuva, a qual muitas vezes cai sobre ela e produz plantas úteis para aqueles que trabalham nela.
8 Kata bakan umi dim bo ainggadom so ulayaw so ki tabebu namti, bo sák kun kiding bakan. Kayo bakan buwák bo Got ami gán abumin akfak teinbu. Kale yanol be kain kidá banimokabu kala.
8 Mas a terra que produz mato e espinhos não serve para nada; ela corre o perigo de ser amaldiçoada por Deus e acaba sendo queimada.
9 Kale nalam nakanum kasal kiba, nam kanamin weng bude bakayabi, kata naka nalam kal kiba ban keimin watakoyamokaba ufek ufek kidel so tadebu uyo kudabiw.
9 Porém, ainda que falemos dessa maneira, meus queridos irmãos, estamos certos de que vocês têm as melhores bênçãos que vêm da salvação.
10 Kale Got aka kikiw ki gelemin kinim. Kale Got aka kim wok fakubidiw bo lukuwá kudáloma banim ade aket kudaw nadiw alam wanang kinim dakáya bom nadiw ulum kano kuek di dakáyam abebiw bo lukuwá kudáyamoma banim kala.
10 Deus não é injusto. Ele não esquece o trabalho que vocês fizeram nem o amor que lhe mostraram na ajuda que deram e ainda estão dando aos seus irmãos na fé.
11 Kale num aket dukum uyo adikum makuw makuw kiba kanodin kukuw kidel mimin dok di kudew tabesi nadiwo beta kilim kisol kidel uyo kudulin kala.
11 O nosso profundo desejo é que cada um de vocês continue com entusiasmo até o fim, para que, de fato, recebam o que esperam.
12 Nuka num aket Kadais yán aboyámin uyo kiba kakan keiyamámin báyo, yakbuw. Kata kiba yak Got afan kale fibuyámin taw keidin kala. Kale afan kalin ika Got alam weng takadáyamsa uyo kudokabiw.
12 Não queremos que se tornem preguiçosos, mas que sejam como os que creem e têm paciência, para que assim recebam o que Deus prometeu.
13 Kale Got aka awadik Ebadakkam weng takadálaw bako, “naka atin afan kanokamokabino.” Akeisa, uyo kinim makso Got alam akadawsano masi am win dawsonudomi banim ka. Kale nadano kayo alo asiki Got alam win dawsonu kanoyamokabino, akeisa uyo bako,
13 Deus fez a promessa a Abraão e jurou cumpri-la. E, como não havia ninguém maior do que ele mesmo, Deus jurou pelo seu próprio nome.
14 “atin afan naka kam kinim dá nadine kam láw iyo senga kukamokabi.” Akeisa.
14 Ele disse a Abraão: “Eu prometo que abençoarei você ricamente e lhe darei muitos descendentes.”
15 Kale Ebadakkam aka afan Got alam weng takadálawsa uyo fiaw dakbu bom leiw fen ei badano afan Got alam weng takadálawsa uyo kudawsa.
15 Abraão teve paciência e por isso recebeu o que Deus havia prometido.
16 Kale wanang kinim ika ufek ufek mak weng takadámum kaliw, ika yak kinim dukum ilim win akayamsa, ami win uta dawsonuduwo, ilim weng takadábiw uyo kitid so keidu afan yakino, kalanábiw.
16 Quando alguém jura, usa o nome de uma pessoa que é maior do que ele, e o juramento acaba com qualquer discussão.
17 Got am aket yak wanang kinim alam weng takadáyamsa kudulokabiw iyo atin afan kal kei, aka aket bakel dau alam weng mit bakoyamsa uyo kukum kei kudoma banim kalino, kale alam weng takadáyamsa uyo alam win dukum dawsonu kudew yak tiw teisa ko.
17 Deus quis deixar bem claro aos que iam receber o que ele havia prometido que jamais mudaria a sua decisão. Por isso, junto com a promessa, fez o juramento.
18 Kale Got aka weng alew kuyamsa mak be alam win kusonin ade mak be kanoyamokabino kalin. Kale be nuka kidela kal kei fakudum kala. Kale Got aka atin ibakayamin so mak keidoma banim. Kale nuka sakabe yak Got ami mit tem wánumo kale naduw yak alam mit tem buduw nuka atin nulum kal aka afan num ban keimin watakoyamokaba, kale be alata kanoyamokabino, kalesa make.
18 Portanto, há duas coisas que não podem ser mudadas, e a respeito delas Deus não pode mentir. E assim nós, que encontramos segurança nele, nos sentimos muito encorajados a nos manter firmes na esperança que nos foi dada.
19 Kale kanoyamokabino, kalesa uyo nuka atin mimin dok dibuduw be atin num aket tem kuw kitid moyama naknek fakadá fakubuduw, kayo nuka ken luk bala yak Got abem tem unokabuw.
19 Essa esperança mantém segura e firme a nossa vida, assim como a âncora mantém seguro o barco. Ela passa pela cortina do templo do céu e entra no Lugar Santíssimo celestial.
20 Kale be Kadais asik leiw keiyam num gebom wakadá tam unse. Kale aka Got num dakoyamako, kale wis sánlawba, be watawo kaleyo bá, aka sun bokal kayak Melkiseddek taw keise kayo kala.
20 Foi lá que, para o nosso bem, Jesus entrou antes de nós. E ele se tornou para sempre o Grande Sacerdote , na ordem do sacerdócio de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.