Hebreus 4
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs VC
1 Kaleyo kamane Got ayo ulum kano kuek di alam am finkanin bakan kuyamokabino, kalba, ayo weng takadáyaba kala. Kaleyo be kidela ata bomo kala, masi yak kan kawta Got weng ibik wakudawono, kanabaw kaba masi Got alam weng kanoyamokabi, kalba uyo gew takomamodaw kala.
1 Enquanto, pois, subsiste a promessa de entrar no seu descanso, tenhamos cuidado em que ninguém de nós corra o risco de ser excluído.
2 Naka umi mit bakan bom nadi “nuka be kidela uta bom naduwo ko.” Kalbi be wataw ata bá, Got weng nulum abál mit imi kidimamsiw sung kidel alataw ki nukul nuluso kidibuw kala kale ika kidimsiw, kata mak dakoyamongin banim keisu. Watawo kaleyo bá, ika kilung tem bo kidibiw kata, ika aket tem Got be afan kalongin banim kayo ko.
2 A boa nova nos foi trazida a nós, como o foi a eles. Mas a eles de nada aproveitou, porque caíram na descrença.
3 Kale nuka yak finkanin bakan unokabuw, be nulum afan kalin dim yak unokabuw. Kale be Got alata bako,
3 Nós, porém, se tivermos fé, haveremos de entrar no descanso. Ele disse: Eu jurei na minha ira: não entrarão no lugar do meu descanso. Ora, as obras de Deus estão concluídas desde a criação do mundo;
4 Kale alam buk tem uyo am fet kal umi sung bako, “Got aka am bokuw dim kal wok adik wakadála banima nade fet dim kal finusano.” Kalesu.
4 pois, em certa passagem, falou do sétimo dia o seguinte: E, terminado o seu trabalho, descansou Deus no sétimo dia {Gn 2,2}.
5 Kale sung anung kaw tam bakodi uyo bako, “ika atin yak nam finkanin bakan bo unodiw báno.” Kalesa.
5 Se, pois, ele repete: Não entrarão no lugar do meu descanso,
6 Kaleyo be ken madik ika lukbala wakas yak Got ami finkanin bakan unodiw ka. Kamakikiw kinim wanang Got weng finkanin sung kidisidiw, ika bo kudulongin banim, watawo kaleyo bá, ika Got aket afan kalongin banim kayo ko.
6 é sinal de que outros são chamados a entrar nele. E como aqueles a quem primeiro foi anunciada a promessa não entraram por não ter tido a fé,
7 Kata yak madik ika ken finkanin bo ken kudulodiw ka. Watawo kaleyo bá, Got aka atan mak kuti win takumam, “Kamano” kalesa. Suwayo itol deng mak banimsa katow kal am bemi sung uyo Dewit dim kal bakosa, kale bako,
7 Deus, após muitos anos, por meio de Davi, estabelece um novo dia, um hoje, ao pronunciar as palavras mencionadas: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Kale nulum kal Yosuwa aka wanang kinim bo bakadu kudew yak kanodin finkanin bakan bo unse bá. Watawo kaleyo bá, nuka nulum kal keidomo Got aka alo um atan bo banimune, alo am kukum mak kawákal umi sung bo bakosa.
8 Se Josué lhes houvesse dado repouso, não teria depois disso falado dum outro dia.
9 Naka nalam kano mew bakoyami, be afan Got ami wanang kinim ika finkanin mak ulum kano bu bo dil alam ufek ufek kidel ku nada atan fet dim finusa taw kala.
9 Por isso, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 Kale kan ata yak Got am finkanin kudulokaba, be alam wok fakusa, kayo yak kal finudokaba be kano Got alam ufek ufek kidel kudá yanol finusa taw keidokaba.
10 E quem entrar nesse repouso descansará das suas obras, assim como descansou Deus das suas.
11 Kaleyo nuka kidela kitid tabe abo naduwo kata kanodin finkanin uyo kudulum kala, kale masi kinim mak yak finkanin bo gew takomamodaw banim keidal kala kale dil imi kanamsiw taw keidoluw banim, ika ilim afan kalin banim kayo make.
11 Assim, apressemo-nos a entrar neste descanso para não cairmos por nossa vez na mesma incredulidade.
12 Kale Got ami weng be kitid ade sinik so kayo ufek ufek ken kanamoma. Kale woksek kinang madik kinang madik fidá ausu bo ken dam tem wakela yak kun kuek dimin so kun so wakel kudoma, kata Got ami weng bo woksek atud kanodin bo akamamsu kayo aka yak num aket tem kal bom nada sinik weng bakaya bom nada num aket fukanin so kukuw yaknámumo kalbuw so uyo taktakyamá bom yaknámin uta kidel yaknámin uta mafak yakanába kala.
12 Porque a palavra de Deus é viva, eficaz, mais penetrante do que uma espada de dois gumes e atinge até a divisão da alma e do corpo, das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Got am kin bá be bo ufek ufek adikum misun kalám gu ki bu ade yakodin uta mak akidongin banim. Kayo nuka nulum kukuw adikum kanamusuw uyo kidela dákafi bakodawum kala.
13 Nenhuma criatura lhe é invisível. Tudo é nu e descoberto aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
14 Kale kidela nulum afan kalin dinang bakabuw uyo kidela fakudumo. Watawo kaleyo bá, Got Min Yesus ayo tam Got alam kin dim nulum bokal kayak dukum keise kayo kala.
14 Temos, portanto, um grande Sumo Sacerdote que penetrou nos céus, Jesus, Filho de Deus. Conservemos firme a nossa fé.
15 Kale num bokal kayak aka ken num ban keimin kinkino yakin kinim, aka leiw adikum bo ban keimin ta bom num aket takoyamono kanabu taw kanadawsu, kata aka ban mak keidongin banim keise.
15 Porque não temos nele um pontífice incapaz de compadecer-se das nossas fraquezas. Ao contrário, passou pelas mesmas provações que nós, com exceção do pecado.
16 Kale nuka fingánin banim kei naduwe wakala dula unom naduwo yak Got ami abin abem min kukáyamin abin unuwo aket budunin dauyam nadano nulum imkuku budu kan ata watakoyamake, kalbuw uyo ata dakoyamak kala.
16 Aproximemo-nos, pois, confiadamente do trono da graça, a fim de alcançar misericórdia e achar a graça de um auxílio oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.