Hebreus 4

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Kaleyo kamane Got ayo ulum kano kuek di alam am finkanin bakan kuyamokabino, kalba, ayo weng takadáyaba kala. Kaleyo be kidela ata bomo kala, masi yak kan kawta Got weng ibik wakudawono, kanabaw kaba masi Got alam weng kanoyamokabi, kalba uyo gew takomamodaw kala.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Naka umi mit bakan bom nadi “nuka be kidela uta bom naduwo ko.” Kalbi be wataw ata bá, Got weng nulum abál mit imi kidimamsiw sung kidel alataw ki nukul nuluso kidibuw kala kale ika kidimsiw, kata mak dakoyamongin banim keisu. Watawo kaleyo bá, ika kilung tem bo kidibiw kata, ika aket tem Got be afan kalongin banim kayo ko.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Kale nuka yak finkanin bakan unokabuw, be nulum afan kalin dim yak unokabuw. Kale be Got alata bako,
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Kale alam buk tem uyo am fet kal umi sung bako, “Got aka am bokuw dim kal wok adik wakadála banima nade fet dim kal finusano.” Kalesu.
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Kale sung anung kaw tam bakodi uyo bako, “ika atin yak nam finkanin bakan bo unodiw báno.” Kalesa.
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Kaleyo be ken madik ika lukbala wakas yak Got ami finkanin bakan unodiw ka. Kamakikiw kinim wanang Got weng finkanin sung kidisidiw, ika bo kudulongin banim, watawo kaleyo bá, ika Got aket afan kalongin banim kayo ko.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Kata yak madik ika ken finkanin bo ken kudulodiw ka. Watawo kaleyo bá, Got aka atan mak kuti win takumam, “Kamano” kalesa. Suwayo itol deng mak banimsa katow kal am bemi sung uyo Dewit dim kal bakosa, kale bako,
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Kale nulum kal Yosuwa aka wanang kinim bo bakadu kudew yak kanodin finkanin bakan bo unse bá. Watawo kaleyo bá, nuka nulum kal keidomo Got aka alo um atan bo banimune, alo am kukum mak kawákal umi sung bo bakosa.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Naka nalam kano mew bakoyami, be afan Got ami wanang kinim ika finkanin mak ulum kano bu bo dil alam ufek ufek kidel ku nada atan fet dim finusa taw kala.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Kale kan ata yak Got am finkanin kudulokaba, be alam wok fakusa, kayo yak kal finudokaba be kano Got alam ufek ufek kidel kudá yanol finusa taw keidokaba.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Kaleyo nuka kidela kitid tabe abo naduwo kata kanodin finkanin uyo kudulum kala, kale masi kinim mak yak finkanin bo gew takomamodaw banim keidal kala kale dil imi kanamsiw taw keidoluw banim, ika ilim afan kalin banim kayo make.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Kale Got ami weng be kitid ade sinik so kayo ufek ufek ken kanamoma. Kale woksek kinang madik kinang madik fidá ausu bo ken dam tem wakela yak kun kuek dimin so kun so wakel kudoma, kata Got ami weng bo woksek atud kanodin bo akamamsu kayo aka yak num aket tem kal bom nada sinik weng bakaya bom nada num aket fukanin so kukuw yaknámumo kalbuw so uyo taktakyamá bom yaknámin uta kidel yaknámin uta mafak yakanába kala.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Got am kin bá be bo ufek ufek adikum misun kalám gu ki bu ade yakodin uta mak akidongin banim. Kayo nuka nulum kukuw adikum kanamusuw uyo kidela dákafi bakodawum kala.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Kale kidela nulum afan kalin dinang bakabuw uyo kidela fakudumo. Watawo kaleyo bá, Got Min Yesus ayo tam Got alam kin dim nulum bokal kayak dukum keise kayo kala.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Kale num bokal kayak aka ken num ban keimin kinkino yakin kinim, aka leiw adikum bo ban keimin ta bom num aket takoyamono kanabu taw kanadawsu, kata aka ban mak keidongin banim keise.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Kale nuka fingánin banim kei naduwe wakala dula unom naduwo yak Got ami abin abem min kukáyamin abin unuwo aket budunin dauyam nadano nulum imkuku budu kan ata watakoyamake, kalbuw uyo ata dakoyamak kala.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.