Hebreus 1

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Suwayo katow bu kal Got alam weng dabadála tademsa be aka leiw deng mak mak weng dabadála lum senin kinim dim tadano, ita tabe num awadik kasal bakayamsiw.
1 Por muito tempo Deus falou várias vezes e de diversas maneiras a nossos antepassados por meio dos profetas.
2 Kata kamane am afung afung dána tadba, be Got aka alam Min dim weng bakayaba ka. Got am aket naka adikum abid ufek ufek so bakan dim ufek ufek so adikum uyo nalam Min kudawokabino, kalesa. Ade alo alam Min dim adikum abid ufek ufek so bakan ufek ufek so bo adik kidel kusa kala.
2 E agora, nestes últimos dias, ele nos falou por meio do Filho, o qual ele designou como herdeiro de todas as coisas e por meio de quem criou o universo.
3 Kale Got alam Min dim kal Got alam win dukum so lamlam so be misunasu. Kale nuka Got ami Min atamuw namti, Got ade kal atamanbuw ka. Mew adikum abid ufek ufek so bakan dim ufek ufek so ulum kano kanabu, be watawo kaleyo bá, Got alam Min alata bako, “bo kanamuko,” kalba kayo ko. Kale Got ami Min aka wanang kinim adikum imi ban keimin fatom uyo takan keiyam nadane aka abid tikin Got Motabid mámin soim kinim ami teng iwkuko abin abem dukum kudu tein be kala.
3 O Filho irradia a glória de Deus, expressa de forma exata o que Deus é e, com sua palavra poderosa, sustenta todas as coisas. Depois de nos purificar de nossos pecados, sentou-se no lugar de honra à direita do Deus majestoso no céu,
4 Sin Got ami Min ayo matam kinim nulutaw kei nada aka abid tikin ensel im abin akfak tem kaín teinale ause, kata kamano Got aka atin abin dukum wakudawse alataw win ukul dukum kudawse uyo ensel win dukum akayamase.
4 o que revela que o Filho é muito superior aos anjos, e o nome que ele herdou, superior ao nome deles.
5 Got Min aka atin dukuma nada ensel akayamase, be watawo kaleyo bá, Got alam buk tem Min bakodawsa, kata ensel so mak bakoyamongin banim. Got ami godin weng uyo bako nadu,
5 Pois Deus nunca disse a nenhum anjo: “Você é meu Filho; hoje eu o gerei”. Ou ainda: “Eu serei seu Pai, e ele será meu Filho”.
6 Ade asawil Got alam Min dil ayo mewso dabadála madák bakan dim tadako, kanamom nadane Got alam godin buk tem weng bako,
6 E, quando ele trouxe seu Filho supremo ao mundo, disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem”.
7 Kale Got ami ensel imi guton bakoyamsa ade belata ko.
7 A respeito dos anjos, ele diz: “Ele envia seus anjos como os ventos, e seus servos, como chamas de fogo”.
8 Kata aka bela kanom Got ami godin buk tem alam Min bakodawsa.
8 Mas ao Filho ele diz: “Teu trono, ó Deus, permanece para todo o sempre; tu governas com cetro de justiça.
9 Watawo kaleyo bá, kaba kukuw kidel aket kudaw nadawade kukuw mafak bo kus utamsaw kayo kala. Kaleyo kalam Got abin wakukamsa uyo atin dukum ade abid tikin kayak im abin be akayamsu. Kale kinim kabalawso kámin iyo kanom kam kalfalin taw keidoliw báyo.” Akeisa.
9 Amas a justiça e odeias o mal; por isso, Deus, o teu Deus, te ungiu. Derramou sobre ti o óleo da alegria, mais que sobre qualquer outro”.
10 Kale Got ayo alo alam godin buk tem alam Min bakodaw,
10 E diz também: “No princípio, Senhor, lançaste os fundamentos da terra, e com tuas mãos formaste os céus.
11 uyo banimokabu, kata kaba alam kanom sun bokabaw. Ade kami ufek ufek adikum kidel kusaw bo ilim kal simida nadu wakel wakel tabin taw keidokabu.
11 Eles deixarão de existir, mas tu permanecerás para sempre; eles se desgastarão, como roupa velha.
12 Ade kami ufek ufek kidel kudokabaw bo kukus keidokabu. Kale be yak kinim ilim simid gulu dawti ilim aloksino mikimin taw keidokabu, kata kaba kukus keidolaw banim. Kaba faselolaw banim. Kaba alam kanom sun bokabaw.”
12 Tu os desdobrarás como um manto e te desfarás deles como roupa velha. Tu, porém, és sempre o mesmo; teus dias jamais terão fim”.
13 Got aka godin buk tem so kano bako,
13 E ele nunca disse a nenhum de seus anjos: “Sente-se no lugar de honra à minha direita, até que eu humilhe seus inimigos e os ponha debaixo de seus pés”.
14 Kala kaleyo ensel bidi yaknodin itane? Ika sinik ade Got alam wok fakudawin ita ka. Kale Got aka ensel imadála madák wanang kinim kan ita Got ta bom ilim ban keimin watakoyamse, ita kuw dakáyabiw ka.
14 Portanto, os anjos são apenas servos, espíritos enviados para cuidar daqueles que herdarão a salvação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.