Hebreus 1
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NTLH
1 Suwayo katow bu kal Got alam weng dabadála tademsa be aka leiw deng mak mak weng dabadála lum senin kinim dim tadano, ita tabe num awadik kasal bakayamsiw.
1 Antigamente, por meio dos profetas , Deus falou muitas vezes e de muitas maneiras aos nossos antepassados ,
2 Kata kamane am afung afung dána tadba, be Got aka alam Min dim weng bakayaba ka. Got am aket naka adikum abid ufek ufek so bakan dim ufek ufek so adikum uyo nalam Min kudawokabino, kalesa. Ade alo alam Min dim adikum abid ufek ufek so bakan ufek ufek so bo adik kidel kusa kala.
2 mas nestes últimos tempos ele nos falou por meio do seu Filho. Foi ele quem Deus escolheu para possuir todas as coisas e foi por meio dele que Deus criou o Universo .
3 Kale Got alam Min dim kal Got alam win dukum so lamlam so be misunasu. Kale nuka Got ami Min atamuw namti, Got ade kal atamanbuw ka. Mew adikum abid ufek ufek so bakan dim ufek ufek so ulum kano kanabu, be watawo kaleyo bá, Got alam Min alata bako, “bo kanamuko,” kalba kayo ko. Kale Got ami Min aka wanang kinim adikum imi ban keimin fatom uyo takan keiyam nadane aka abid tikin Got Motabid mámin soim kinim ami teng iwkuko abin abem dukum kudu tein be kala.
3 O Filho brilha com o brilho da glória de Deus e é a perfeita semelhança do próprio Deus. Ele sustenta o Universo com a sua palavra poderosa. E, depois de ter purificado os seres humanos dos seus pecados, sentou-se no céu, do lado direito de Deus, o Todo-Poderoso.
4 Sin Got ami Min ayo matam kinim nulutaw kei nada aka abid tikin ensel im abin akfak tem kaín teinale ause, kata kamano Got aka atin abin dukum wakudawse alataw win ukul dukum kudawse uyo ensel win dukum akayamase.
4 Assim Deus fez com que o Filho fosse superior aos anjos e lhe deu um nome que é superior ao nome deles.
5 Got Min aka atin dukuma nada ensel akayamase, be watawo kaleyo bá, Got alam buk tem Min bakodawsa, kata ensel so mak bakoyamongin banim. Got ami godin weng uyo bako nadu,
5 Pois Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Você é o meu Filho; hoje eu me tornei o seu Pai.” E também não disse a respeito de nenhum anjo: “Eu serei o Pai dele, e ele será o meu Filho.”
6 Ade asawil Got alam Min dil ayo mewso dabadála madák bakan dim tadako, kanamom nadane Got alam godin buk tem weng bako,
6 Porém, quando Deus enviou ao mundo o seu primeiro Filho, ele disse: “Que todos os anjos de Deus o adorem.”
7 Kale Got ami ensel imi guton bakoyamsa ade belata ko.
7 A respeito dos anjos Deus disse: “Deus faz com que os seus anjos se tornem ventos e os seus servidores, chamas de fogo.”
8 Kata aka bela kanom Got ami godin buk tem alam Min bakodawsa.
8 Mas a respeito do Filho ele disse: “O teu para todo o sempre. Tu governarás o teu povo com justiça.
9 Watawo kaleyo bá, kaba kukuw kidel aket kudaw nadawade kukuw mafak bo kus utamsaw kayo kala. Kaleyo kalam Got abin wakukamsa uyo atin dukum ade abid tikin kayak im abin be akayamsu. Kale kinim kabalawso kámin iyo kanom kam kalfalin taw keidoliw báyo.” Akeisa.
9 Tu amas o bem e odeias o mal. Foi por isso que Deus, o teu Deus, te escolheu e te deu a alegria de receber uma honra muito maior do que a dos teus companheiros.”
10 Kale Got ayo alo alam godin buk tem alam Min bakodaw,
10 E as Escrituras também dizem: “Tu, Senhor, no começo criaste a terra e, com as tuas próprias mãos, fizeste os céus.
11 uyo banimokabu, kata kaba alam kanom sun bokabaw. Ade kami ufek ufek adikum kidel kusaw bo ilim kal simida nadu wakel wakel tabin taw keidokabu.
11 A terra e o céu vão acabar, mas tu viverás para sempre. Eles ficarão velhos como roupa;
12 Ade kami ufek ufek kidel kudokabaw bo kukus keidokabu. Kale be yak kinim ilim simid gulu dawti ilim aloksino mikimin taw keidokabu, kata kaba kukus keidolaw banim. Kaba faselolaw banim. Kaba alam kanom sun bokabaw.”
12 tu os dobrarás como se dobra um casaco, e serão trocados como se troca de roupa. Mas tu és sempre o mesmo, e a tua vida não tem fim.”
13 Got aka godin buk tem so kano bako,
13 Deus nunca disse a nenhum dos seus anjos: “Sente-se do meu lado direito , até que eu ponha os seus inimigos como estrado debaixo dos seus pés.”
14 Kala kaleyo ensel bidi yaknodin itane? Ika sinik ade Got alam wok fakudawin ita ka. Kale Got aka ensel imadála madák wanang kinim kan ita Got ta bom ilim ban keimin watakoyamse, ita kuw dakáyabiw ka.
14 Então, o que são os anjos? Todos eles são espíritos que servem a Deus, os quais ele envia para ajudar os que vão receber a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.