Gálatas 6

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nalam afan kalin nikil fikal kiba, makuw mak ban kei kutina atamiw namti, yak kan kawta Sinik Abem so teinbadaw, kawta yak kinim be dakodawawo ayo asiki maek kukuw kidel kuw dudew tabak kala. Kata kaba dakodawon kalaw kaí, daw fidin dá nadawe kalami uyo atam nadawo ta, masi kalawso aket takokamu yak ban keidolaw kala.
1 Irmãos, se alguém for vencido por algum pecado, vocês que são guiados pelo Espírito devem, com mansidão, ajudá-lo a voltar ao caminho certo. E cada um cuide para não ser tentado.
2 Kinim mak idum seng kudula, kiba kinkino akei dakádawiw namti, Kadais ami sawa ude kal abobidiw ka.
2 Ajudem a levar os fardos uns dos outros e obedeçam, desse modo, à lei de Cristo.
3 Kinim mak am aket bako nada naka win sono kalba, kata bá namti, aka win banim. Kale akal alam mada ibakan bom afano kalba bo.
3 Se vocês se consideram importantes demais para ajudar os outros, estão apenas enganando a si mesmos.
4 Kiba yak madik imi kanabiw so kueku kit abumin bá. Kata makuw makuw kiba kibilim kukuw kanabiw kuw kitabu atam nadiwo au kidel kanabuw ka, kalokabiw namti, kiba idak teinámin kala.
4 Cada um preste muita atenção em seu trabalho, pois então terá a satisfação de havê-lo feito bem e não precisará se comparar com os outros.
5 Kaleyo makuw makuw kaba kabalam luk ki kana bom nadawo
5 Porque cada um de nós é responsável pela própria conduta.
6 kinim mak Yesus ami kal keimin sung kukukaba namti, kaba kalam ufek ufek kidel uyo kukuba kinim ayo min kukadabomo ko.
6 Aqueles que recebem o ensino da palavra devem repartir com seus mestres todas as coisas boas.
7 Kiba kilimi uyo kasen kasenin bá. Kiba Got be kasen kasenlawodiw banim. Kale be ulutaw ko. Kinim mak aka yaknámin sun mak yongiw kumodokaba kaí, ulum dam ki matam abudu kudokaba, kata tam kukum keidu utamoma banim.
7 Não se deixem enganar: ninguém pode zombar de Deus. A pessoa sempre colherá aquilo que semear.
8 Bela alataw, kinim mak aka alam dil aket mafak tetin tabe aket wanalaw tabu yak alo kukuw mafak kanamokaba namti, Got aka taktaka dau nadale atin daw mafak dádokaba, kata kinim aka Sinik Abem weng bakanlaw bom kanamalo, akba uyo abodokaba kaí, beta Sinik Abem aka sun biyámin kudawokaba kala.
8 Quem vive apenas para satisfazer sua natureza humana colherá dessa natureza ruína e morte. Mas quem vive para agradar o Espírito colherá do Espírito a vida eterna.
9 Kaleyo nuka kukuw kidel umi kanamin uyo atin gal keiyamin bá, watawo kaleyo bá, kano kudáloluw banim keidokabuw kaí, ukul ulum atan matam tadule, yaknámin sun mak kumosuw bu ki antimokabuw kala.
9 Portanto, não nos cansemos de fazer o bem. No momento certo, teremos uma colheita de bênçãos, se não desistirmos.
10 Kaleyano, ken yaknámin atan keidomu nuka kinim adikum iyo kidelyam bom naduwo kata kanam kanam atin yak afan kalin ita kidelyam bomo ko.
10 Por isso, sempre que tivermos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.
11 Kilim kal bela nalata godyabi, watawo kaleyo bá, fut dukum kuw goduyamino, kiba utamino, kale nadino kayo goduli ko.
11 Vejam com que letras grandes lhes escrevo, de próprio punho, estas palavras finais!
12 Yak kukumin kinim imi tad kim bakoyam, kál wakelin ban bodino, yakbiw. Be watawo kaleyo bá, im aket kana buduwo Yu Kayak iyo kidelyamin kala, kale kanabiw. Kale ika beta kana buduwo Yu Kayak ika Kadais ami as dawing dákamin kalan im mafak dákamin dakodin kala, kale nadiwo ko.
12 Aqueles que procuram obrigá-los a se circuncidarem desejam causar boa impressão para outros, a fim de não serem perseguidos por ensinar que somente a cruz de Cristo pode salvar.
13 Kinim kan ita im aket, kál wakelin ban boyamino kalokabiw, kata ilimi uyo sawa abem uyo abodongin banim, kata im aket uyo kiwta kál wakelin ban bodino, yakokabiw, watawo kaleyo bá, ika ken wanang kinim tok bakoyam, kiba kál wakelin ban bodino, kaluwo, afan ban bodiwo, kalokabiw.
13 E nem mesmo aqueles que defendem a circuncisão cumprem toda a lei. Querem que vocês sejam circuncidados só para que eles se gloriem disso.
14 Kata nalami atane nulum Kamok Yesus Kadais kano as dawing dákamin dim fikale nulum ban keimin moyamaseno, kale uta tok bakodawokabi. Kala kaleyo Got aka ken bakan dim kadák um mafak uyo kail bá takeikunamoma ka. Watawo kaleyo bá, Yesus as dawing dákamin dim fikalese ade alo naka bakan dim mafak umi akfak tem uyo bomi banim. Watawo kaleyo bá, Yesus as dawing dákamin dim fikalese, kayo naka bakan bo utami dam sono kalomi banim.
14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie em qualquer coisa, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo. Por causa dessa cruz meu interesse neste mundo foi crucificado, e o interesse do mundo em mim também morreu.
15 Kiba kál wakelin ban bo bodoliwo kudáloliw. Be win so bá, kata nulum aket so nulum teinámin so umi alokso keibu uta win so ka.
15 Não importa se fomos circuncidados ou não. O que importa é que fomos transformados em nova criação.
16 Naka suksukiyo kan ita mew nam weng bakodi umi abodiw, iso adikum kan ita afan Got alami keibidiw so kiba Got ata aket budunin so abino kale dak tam buyámin so uyo kuyamak kala.
16 Que a paz e a misericórdia de Deus estejam sobre todos os que vivem de acordo com esse princípio e sobre o Israel de Deus.
17 Namadáliw adik adik weng bakodono, kali uyo ki kinim mak idum makso kunamokabiw banim kalono, watawo kaleyo bá, nam kál dim iwit katol uyo Yesus wasi keidawsidiw ita kunamasidiw ade uta kuku naduno aka Yesus wok kuw faku kábano, kalbu ka.
17 De agora em diante, que ninguém me perturbe com essas coisas, pois levo em meu corpo cicatrizes que mostram que pertenço a Jesus.
18 Naka Got gánlawino, nulum Kamok Yesus Kadais ami min gelemin adikum uyo nalam nikil fikal kibiliwso teinbuduyano, kali. Kale afan ko.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.