Gálatas 6

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Nalam afan kalin nikil fikal kiba, makuw mak ban kei kutina atamiw namti, yak kan kawta Sinik Abem so teinbadaw, kawta yak kinim be dakodawawo ayo asiki maek kukuw kidel kuw dudew tabak kala. Kata kaba dakodawon kalaw kaí, daw fidin dá nadawe kalami uyo atam nadawo ta, masi kalawso aket takokamu yak ban keidolaw kala.
1 Irmãos, se algum homem for surpreendido em uma falta, vós, que sois espirituais, restaurai o irmão no espírito de mansidão, considereis a vós mesmos para que também não sejais tentados.
2 Kinim mak idum seng kudula, kiba kinkino akei dakádawiw namti, Kadais ami sawa ude kal abobidiw ka.
2 Carregai os fardos uns dos outros para que a lei de Cristo seja cumprida.
3 Kinim mak am aket bako nada naka win sono kalba, kata bá namti, aka win banim. Kale akal alam mada ibakan bom afano kalba bo.
3 Porque, se algum homem pensa ser alguma coisa, quando nada é, ele engana-se a si mesmo.
4 Kiba yak madik imi kanabiw so kueku kit abumin bá. Kata makuw makuw kiba kibilim kukuw kanabiw kuw kitabu atam nadiwo au kidel kanabuw ka, kalokabiw namti, kiba idak teinámin kala.
4 Porém, que cada homem prove sua própria obra, e então poderá gloriar-se em si mesmo, e não em outro.
5 Kaleyo makuw makuw kaba kabalam luk ki kana bom nadawo
5 Porque cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 kinim mak Yesus ami kal keimin sung kukukaba namti, kaba kalam ufek ufek kidel uyo kukuba kinim ayo min kukadabomo ko.
6 Que aquele que está sendo instruído na palavra reparta todas as coisas boas àquele a quem ensina.
7 Kiba kilimi uyo kasen kasenin bá. Kiba Got be kasen kasenlawodiw banim. Kale be ulutaw ko. Kinim mak aka yaknámin sun mak yongiw kumodokaba kaí, ulum dam ki matam abudu kudokaba, kata tam kukum keidu utamoma banim.
7 Não vos enganeis; de Deus não se zomba; porque tudo o que o homem semear, isso também colherá.
8 Bela alataw, kinim mak aka alam dil aket mafak tetin tabe aket wanalaw tabu yak alo kukuw mafak kanamokaba namti, Got aka taktaka dau nadale atin daw mafak dádokaba, kata kinim aka Sinik Abem weng bakanlaw bom kanamalo, akba uyo abodokaba kaí, beta Sinik Abem aka sun biyámin kudawokaba kala.
8 Pois aquele que semeia na sua carne, da carne colherá a corrupção; mas aquele que semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Kaleyo nuka kukuw kidel umi kanamin uyo atin gal keiyamin bá, watawo kaleyo bá, kano kudáloluw banim keidokabuw kaí, ukul ulum atan matam tadule, yaknámin sun mak kumosuw bu ki antimokabuw kala.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque na estação certa colheremos, se não desistirmos.
10 Kaleyano, ken yaknámin atan keidomu nuka kinim adikum iyo kidelyam bom naduwo kata kanam kanam atin yak afan kalin ita kidelyam bomo ko.
10 Por isso, enquanto temos a oportunidade, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente àqueles que são domésticos na fé.
11 Kilim kal bela nalata godyabi, watawo kaleyo bá, fut dukum kuw goduyamino, kiba utamino, kale nadino kayo goduli ko.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevi com minha própria mão.
12 Yak kukumin kinim imi tad kim bakoyam, kál wakelin ban bodino, yakbiw. Be watawo kaleyo bá, im aket kana buduwo Yu Kayak iyo kidelyamin kala, kale kanabiw. Kale ika beta kana buduwo Yu Kayak ika Kadais ami as dawing dákamin kalan im mafak dákamin dakodin kala, kale nadiwo ko.
12 Muitos desejam ser bem vistos na carne, eles vos constrangem a ser circuncidados, apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Kinim kan ita im aket, kál wakelin ban boyamino kalokabiw, kata ilimi uyo sawa abem uyo abodongin banim, kata im aket uyo kiwta kál wakelin ban bodino, yakokabiw, watawo kaleyo bá, ika ken wanang kinim tok bakoyam, kiba kál wakelin ban bodino, kaluwo, afan ban bodiwo, kalokabiw.
13 Porque nem mesmo eles que são circuncidados observam à lei; mas querem que vós sejais circuncidados, para que possam se gloriar em vossa carne.
14 Kata nalami atane nulum Kamok Yesus Kadais kano as dawing dákamin dim fikale nulum ban keimin moyamaseno, kale uta tok bakodawokabi. Kala kaleyo Got aka ken bakan dim kadák um mafak uyo kail bá takeikunamoma ka. Watawo kaleyo bá, Yesus as dawing dákamin dim fikalese ade alo naka bakan dim mafak umi akfak tem uyo bomi banim. Watawo kaleyo bá, Yesus as dawing dákamin dim fikalese, kayo naka bakan bo utami dam sono kalomi banim.
14 Porém, de maneira alguma eu devo me gloriar, exceto na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por quem o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Kiba kál wakelin ban bo bodoliwo kudáloliw. Be win so bá, kata nulum aket so nulum teinámin so umi alokso keibu uta win so ka.
15 Porque em Jesus Cristo, nem a circuncisão e nem incircuncisão de nada valem, mas uma nova criatura.
16 Naka suksukiyo kan ita mew nam weng bakodi umi abodiw, iso adikum kan ita afan Got alami keibidiw so kiba Got ata aket budunin so abino kale dak tam buyámin so uyo kuyamak kala.
16 E com todos os que andarem de acordo com esta regra, estejam sobre eles a paz e a misericórdia, e também sobre o Israel de Deus.
17 Namadáliw adik adik weng bakodono, kali uyo ki kinim mak idum makso kunamokabiw banim kalono, watawo kaleyo bá, nam kál dim iwit katol uyo Yesus wasi keidawsidiw ita kunamasidiw ade uta kuku naduno aka Yesus wok kuw faku kábano, kalbu ka.
17 De agora em diante que nenhum homem me cause problema, porque trago em meu corpo as marcas do Senhor Jesus.
18 Naka Got gánlawino, nulum Kamok Yesus Kadais ami min gelemin adikum uyo nalam nikil fikal kibiliwso teinbuduyano, kali. Kale afan ko.
18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito. Amém (Aos Gálatas escrito desde Roma).

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.