Apocalipse 6

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naka kin modomane Siwsiw man ayo buk fewámin gom fet kal be makuw asik fingo dauda, naka kidilomane, kinim taw sinikso alalew bidi makuw ata kimun weng taw bako, ‘tadalo,’ kalane,
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Naka kaek fen nalami kin gubuyo be iniman auos gedok mak umi dim be kinim mak teinbeno kalomo, wanuk mak dew nadane wasi anik anik keiyamámin manil mak kudawiw faku aubano kalomo, aka anang bakan duduyámin kinim keiba ka. Akeine, anang bakan dudulono kale unsa.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Kale beta alo Siwsiw man ayo buk fewámin umi kamakikiw falew uyo fingo dauda naka kidilomo,
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 kinim taw sinikso kamakikiw umi falew ayo bako nada, “tadalo.” Kalane, alo auos mak maek aba ka, akeisi ayo as daung kas taw ade kinim mak ami dang dim kinim teinba, ata kitid kudaw sidiw bumi kitid uta tabe bakan kayak dak tam buyámin kukiyama, bis anbida anbida keimiwe alami be wok sek dukum mak kudawsiw.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Beta alo Siwsiw man ayo buk fewámin alew umi falew uyo fingo dauda naka kidilomo, kinim taw sinikso alalew imi falew ayo bako, “tadalo,” kala naka kaek fen nalami kin gubuyo be iniman auos mitik be kinim mak umi dang dim teinba, aka ufek ufek sikel keimin mak teng fakuba ka.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Kale naka kinim taw sinikso alalew im iwyak tem kal weng mak kidisi be aka bako, “kinim aka am makuw dánámin umi wok fakanin kisol kudu nadane wit falawa katiw makuw modomano, bali falawa katiw alewbinon uta modoma, au nadane auliw tukul wok so wain wok so uyo ituwin bá.” Kalesa, be watawo kaleyo bá, ika wanin waktuwa bidiw kayo ko.
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Kale beta alo Siwsiw man ayo buk fewámin alewbino falew uyo fingo dauda naka kidilomo kinim taw sinikso alewbino falew ami weng ayo bako, “tadalo,” kala.
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Naka kaek fen nalami kin gubuyo be iniman auos wám dim teinba ami win ayo Fikalanámin kalesiw ade alam ibiko mewso be Kuin bid abiw uyo dawsik tadbu kala. Kalesi. Kale be bakan adik kuw tabodu umi kikiw dakela ku alalew kei kusiw. Kale ika bakan but mak umi kin moyámino kale kitid dauyamsiw, ika wanang kinim kawák bidiw iyo woksek kaung so wol fut am dánámin so asanin tabe kinim mit kuw keimin so sew iniman atud so tuw anudokabiw kala.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Aka alo buk fewámin alalew falew fingo be daudano kanamane, naka kaek fenomo wis sánin bán akfak tem be wanang kinim bidiw ka. Kakeine, anudiw fikaliw itamsi, be watawo kaleyo bá, ika Got ami weng aboyámin ade Got ami kukuw kidel fakudawsiw kayo ko.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Kale wanang kinim anudiw, ika gánin weng dukum kuw kei bom nadiwe bako, kaliw ko. “Kaba adikum kin modin Kamok abem ade tatun kinim wataw atan kal bakan dim wanang kinim taktak bom num yanbidiw yán uyo kidokabaw.”
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Kaliwe, beta aka wanang kinim makuw makuw iyo lim namal geleyam nadale bakoyam, “katiw makso kano tein sidiwo si, kilim wok fakudin kafadow kasal so kim duwal so madik iyo kilim kanoyamsiw taw ikil kano adik anudiwo kala.” Yakeisa.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Kale naka kin mosidine alo buk fewámin auok falew be bá dau kei badane bim dukum matambane, atan ayo mitik weing gum taw keidane kayow kim akal kaim ki namám tabane abid tikin
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 milum ikil kadis bakan abamsiw, be gedul dawtad as sadak yum wangiba dáda kadis kalin taw keisidiw ko.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Kale abid atamsi uyo abin kon fal falin taw, fal fal banimune adikum amgu so wok iwyak bakan so uyo ulum abin kudálu utamsi.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Bakan dim kamokim ami nikil wasi ginanin kamok kamok, kisol kayak kitid soim, kinim sok gei tabin taw keiyamámin so gulbal kinim so ika imal tem so amgu so tum tem so kal wána nadiwe
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 gán dá bakoyam, “kiba kutin madák imádino yakokabiw. Kale Kinim abin abem teinba kibi idimo, Siwsiw man ami aket keng keiba so uyo atiyam imádino.” Kalsiw.
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Kale im am dukum dánámin im aket keng keimin kanam tadokabu be kan ata kitid fakadá todokaba bá be.
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.