Apocalipse 6

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Naka kin modomane Siwsiw man ayo buk fewámin gom fet kal be makuw asik fingo dauda, naka kidilomane, kinim taw sinikso alalew bidi makuw ata kimun weng taw bako, ‘tadalo,’ kalane,
1 Vi quando o Cordeiro abriu um dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse voz de trovão: Vem!
2 Naka kaek fen nalami kin gubuyo be iniman auos gedok mak umi dim be kinim mak teinbeno kalomo, wanuk mak dew nadane wasi anik anik keiyamámin manil mak kudawiw faku aubano kalomo, aka anang bakan duduyámin kinim keiba ka. Akeine, anang bakan dudulono kale unsa.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco e o seu cavaleiro com um arco; e foi-lhe dada uma coroa; e ele saiu vencendo e para vencer.
3 Kale beta alo Siwsiw man ayo buk fewámin umi kamakikiw falew uyo fingo dauda naka kidilomo,
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: Vem!
4 kinim taw sinikso kamakikiw umi falew ayo bako nada, “tadalo.” Kalane, alo auos mak maek aba ka, akeisi ayo as daung kas taw ade kinim mak ami dang dim kinim teinba, ata kitid kudaw sidiw bumi kitid uta tabe bakan kayak dak tam buyámin kukiyama, bis anbida anbida keimiwe alami be wok sek dukum mak kudawsiw.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao seu cavaleiro, foi-lhe dado tirar a paz da terra para que os homens se matassem uns aos outros; também lhe foi dada uma grande espada.
5 Beta alo Siwsiw man ayo buk fewámin alew umi falew uyo fingo dauda naka kidilomo, kinim taw sinikso alalew imi falew ayo bako, “tadalo,” kala naka kaek fen nalami kin gubuyo be iniman auos mitik be kinim mak umi dang dim teinba, aka ufek ufek sikel keimin mak teng fakuba ka.
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: Vem! Então, vi, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Kale naka kinim taw sinikso alalew im iwyak tem kal weng mak kidisi be aka bako, “kinim aka am makuw dánámin umi wok fakanin kisol kudu nadane wit falawa katiw makuw modomano, bali falawa katiw alewbinon uta modoma, au nadane auliw tukul wok so wain wok so uyo ituwin bá.” Kalesa, be watawo kaleyo bá, ika wanin waktuwa bidiw kayo ko.
6 E ouvi uma como que voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Kale beta alo Siwsiw man ayo buk fewámin alewbino falew uyo fingo dauda naka kidilomo kinim taw sinikso alewbino falew ami weng ayo bako, “tadalo,” kala.
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: Vem!
8 Naka kaek fen nalami kin gubuyo be iniman auos wám dim teinba ami win ayo Fikalanámin kalesiw ade alam ibiko mewso be Kuin bid abiw uyo dawsik tadbu kala. Kalesi. Kale be bakan adik kuw tabodu umi kikiw dakela ku alalew kei kusiw. Kale ika bakan but mak umi kin moyámino kale kitid dauyamsiw, ika wanang kinim kawák bidiw iyo woksek kaung so wol fut am dánámin so asanin tabe kinim mit kuw keimin so sew iniman atud so tuw anudokabiw kala.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo e o seu cavaleiro, sendo este chamado Morte; e o Inferno o estava seguindo, e foi-lhes dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio das feras da terra.
9 Aka alo buk fewámin alalew falew fingo be daudano kanamane, naka kaek fenomo wis sánin bán akfak tem be wanang kinim bidiw ka. Kakeine, anudiw fikaliw itamsi, be watawo kaleyo bá, ika Got ami weng aboyámin ade Got ami kukuw kidel fakudawsiw kayo ko.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que sustentavam.
10 Kale wanang kinim anudiw, ika gánin weng dukum kuw kei bom nadiwe bako, kaliw ko. “Kaba adikum kin modin Kamok abem ade tatun kinim wataw atan kal bakan dim wanang kinim taktak bom num yanbidiw yán uyo kidokabaw.”
10 Clamaram em grande voz, dizendo: Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Kaliwe, beta aka wanang kinim makuw makuw iyo lim namal geleyam nadale bakoyam, “katiw makso kano tein sidiwo si, kilim wok fakudin kafadow kasal so kim duwal so madik iyo kilim kanoyamsiw taw ikil kano adik anudiwo kala.” Yakeisa.
11 Então, a cada um deles foi dada uma vestidura branca, e lhes disseram que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como igualmente eles foram.
12 Kale naka kin mosidine alo buk fewámin auok falew be bá dau kei badane bim dukum matambane, atan ayo mitik weing gum taw keidane kayow kim akal kaim ki namám tabane abid tikin
12 Vi quando o Cordeiro abriu o sexto selo, e sobreveio grande terremoto. O sol se tornou negro como saco de crina, a lua toda, como sangue,
13 milum ikil kadis bakan abamsiw, be gedul dawtad as sadak yum wangiba dáda kadis kalin taw keisidiw ko.
13 as estrelas do céu caíram pela terra, como a figueira, quando abalada por vento forte, deixa cair os seus figos verdes,
14 Kale abid atamsi uyo abin kon fal falin taw, fal fal banimune adikum amgu so wok iwyak bakan so uyo ulum abin kudálu utamsi.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então, todos os montes e ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Bakan dim kamokim ami nikil wasi ginanin kamok kamok, kisol kayak kitid soim, kinim sok gei tabin taw keiyamámin so gulbal kinim so ika imal tem so amgu so tum tem so kal wána nadiwe
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 gán dá bakoyam, “kiba kutin madák imádino yakokabiw. Kale Kinim abin abem teinba kibi idimo, Siwsiw man ami aket keng keiba so uyo atiyam imádino.” Kalsiw.
16 e disseram aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que se assenta no trono e da ira do Cordeiro,
17 Kale im am dukum dánámin im aket keng keimin kanam tadokabu be kan ata kitid fakadá todokaba bá be.
17 porque chegou o grande Dia da ira deles; e quem é que pode suster-se?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.