Apocalipse 4

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Alo yanol naka katam fenomo awsom yal mak bisu beno kalomo be abid tikin kal ka. Kale weng be kidilomo, be kamakikiw weng dukum fudong ket weng taw kidibi, uta ka, kaline bakonam, “matam tadalo, naka yanol ufek ufek kanam tadokabu, buta kukukamono kanabi.” Nakeisa.
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Bude kale kei bidine wabising Sinik Abem tad kiwa namudane, katam fen abid tikin be abin abem mak teinbu be kinim mak teinbe ka. Akeisi.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Kale abin abem Kinim teinba ami kále, dame be sinik kit kow atan dew tad dáda fining finingin taw ade tum tong taw lukluk tem atamsi. Kale ami teinba mewso be salbalum falfal daubano kalomo wok dang dim lamlam tabin taw atamsi ko.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Abin abem be kalomo abin abem ulumi ki mit dim fako tade tow alalew kal beta falala daubuno kalomo gebom gebom ki adikum abin abem be wak gelebiw ka kalomo im lim mikibiw be namal kal ade kamok manil mikibiw ka kalesi.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Kale abin abemo be babá falmang falmangin so kimun dikiling dakalungin so taba atamsi. Wáw abin abem kin gubuyo be kalomo yakom fet kal mak yakoba kalesi be uyo ki Got ami Sinik Abem kukuw fet kal ata ko.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Kale abin abem kin gubuyo be wok mike sinik kit kow dukume taw, kale umi dim ayo baim banim wok mik kin matak dakadálin taw ka.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Kale beta kinim taw sinik so mak be busi dukum layon kalbiw taw, mak be iniman kau kimak taw, mak be kinim kibi kun dikin, mak be awon bokal fák fák kámin alataw itamasi ko.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Kale adikum kinim taw sinikso alalew bidi kikiw bad bad bokuw kal wakak mosiw ade kin ki kal dim so kidin tem so bad akfak tem so kin ki falala tabesiw ade midiliw so táw so ika fuw wemin uyo kudáloliw banim im fuw uyo kalanaliw ko.
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 kinim taw sinikso alalew ika kin budusi umi fuw so kalfalin umi fuw so ken keiyo kalin umi fuw so uyo abin abem sun sun biyámin teinba am kutida bom we bidiwe,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 gebom gebom mit dim kyáfako tade tow alalew kal ita kutin dák kinim abin abem teinba ami kin gubu kal aba bom ami sun sun biyámin win kufádaw bom nadiwe ilim Kamok manil takadu kudew dák abin abemo kal kuti nadiwade bako,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “num Kamok Got kaba ken kei kanodawo kin budusi so kalfalin kitid so uyo bu kala, kaleyo kaba ufek ufek adikum bo kabalata kidel kusadaw ade kabalam aket fukanin uta tabe ufek ufek kidel kudaw teinbu ko.”
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.