Apocalipse 20

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kale naka ensel mak abid tikin kal madák aba ka, aki ayo wok tem yan banim umi fal kí uyo dew nadane waya sok dukum mak teng faku kudew au tada atamsi.
1 Então vi descendo do céu um anjo que tinha nas mãos a chave do abismo e uma corrente pesada.
2 Kale aka mátuw dukum suwayo faimkun ami win ayo Mafakim kalbiw ayo dew faku sok falfal gei dau dawtida bi itol seng seng 1000 kal keisa.
2 Ele agarrou o dragão, aquela velha cobra que é o Diabo ou Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Kale aka dawbinoda yak wok tem yan banim una fal miw kiw dau lok keisa. Kale be watawo kaleyo bá, aka anang bakan kuw tabodu wanang kinim iyo ibakayamomano, kale nadano kano dawtida bi itol 1000 kal banimsa. Kale aka yanol sok talá dauda matam atan katiw kuw ale audokaba ko.
3 Então o anjo jogou o Diabo no abismo e trancou e selou a porta para que ele não enganasse mais as nações até terminarem os mil anos. Depois desses mil anos é preciso que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Naka abin abem abem be kalomo kinim tein fakadábiw ka. Kalesi be Got ayo kinim taktakino, kale kitid dauyamsa. Kale naka itamomane, kinim im gebom uyo wakel dáyamsiw ka. Kalesi uyo watawo kaleyo bá, ika Yesus sung bakan kámin kinim ade Got weng afano kalin uta ta bom kanoyamsiw ko. Ika sew iniman so kit so win kufámongin banim, ika am fut dabal dim so teng dim so uyo kudulongin banim. Kayo ika talá tabe nadiwade Kadais so alaso kin modin kinim keibi itol 1000 kal kesiw.
4 Em seguida vi alguns tronos, e os que estavam sentados neles receberam o poder de julgar. Vi também as almas das pessoas que tinham sido degoladas porque haviam anunciado a mensagem de Deus e a verdade que Jesus revelou. Elas não tinham adorado o monstro nem a sua imagem, nem tinham recebido o seu sinal na testa ou na mão. Essas pessoas tornaram a viver e reinaram com Cristo durante os mil anos.
5 Kale bidi kalata talá tabamin uyo kamakikiw isik talá tabe mit keisiw. Yak madik fikalesiw talá tabongin banim, ika kanom bidiw bi itol 1000 banimokaba.
5 Os outros mortos não tornaram a viver até que os mil anos terminaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Kale yak kan ita kamakikiw talá tabesiw ika im kinim dá abem kei imusa. Kale ika atin fikalanin uyo kitidsono masi tad abuyamomu banim, kata ika Got so Kadais so im kinim abem kei nadiw nikil bakan kin modokabiw uyo itol 1000 kal keidokabiw ko.
6 Felizes e abençoadas as pessoas que forem incluídas nessa primeira ressurreição, pois a segunda morte não tem poder sobre elas! Serão sacerdotes de Deus e de Cristo e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Kale beta itol 1000 kal banimano, Mafakim ami sok gei tabesa ayo talá dabadála,
7 Depois que os mil anos terminarem, Satanás será solto da sua prisão
8 yak abe maek abe anang bakan kuw tabodu wanang kinim adikum bidiw iyo ibakayam kámokaba, kale bakan makuw makuw im anang win be Gák so Meikák so ita ko. Kale Mafakim ayo gelei wako daudono kale Gák, Meikák wanang kinim iyo aluliw mo tada tada audokabiw, wanang kinim yum iyo ding bakodoluw banim, wok ning ning taw keidokabiw ko.
8 e sairá para enganar os povos de todas as nações do mundo, isto é, Gogue e Magogue . Satanás os juntará para a batalha, e eles serão tantos como os grãos de areia da praia do mar.
9 Kale kanomin kinim iyo bakan banimu kinim ki dakadik sán tadbi tad Got ami wanang kinim abiw so abiw Got alam aket kumamsa so iyo wow falala imu todbiw. Kata as abid tikino madák aba ata adikum wasi iyo abusa.
9 Eles se espalharam pelo mundo e cercaram o acampamento do povo de Deus e a cidade que ele ama , mas um fogo desceu do céu e os destruiu.
10 Kale Mafakim wanang kinim kasen keiyamin aka dawbinoda yak wok tem sulfa as kainin unokaba. Kale sew iniman so lum senin ibakanin kinim bidiw iso bokabiw, kale kal bom nadiwo midiliw so táw so sun kuw mámin yáw daka bom bokabiw ko.
10 Aí o Diabo, que os havia enganado, foi jogado no lago de fogo e enxofre, onde o monstro e o falso profeta já haviam sido lançados. E lá eles serão atormentados para todo o sempre, de dia e de noite.
11 Kale beta naka abin abem dukum namal dim be kinim mak tein bada atamsi. Kale bakan so abid so uyo alam kin dim kadákal banimu utamsi. Kale abid so bakan so uyo alo utamodiw banim.
11 Então vi um grande trono branco e aquele que está sentado nele. A terra e o céu fugiram da sua presença e não foram vistos mais.
12 Kale beta kin modono kale bidita fikalesiw man so fasel so ika alam abin abem teinba kin gubuyo tod bidiw itamsi, buk bábi dawtiba kale buk mak bába be sinikso biyámin imi buk, kale fikalesiw ika ilim kukuw kanamamsiw uyo buk madik imi dim kal godusa, kayo buk ki abo bom nadano kinim afet bada atamsi.
12 Vi também os mortos, tanto os importantes como os humildes, que estavam de pé diante do trono. Foram abertos livros, e também foi aberto outro livro, o Livro da Vida . Os mortos foram julgados de acordo com o que cada um havia feito, conforme estava escrito nos livros.
13 Kale fikalesiw sol wok kumun tem kal bidiw iyo sol wok kumun uyo kanom imadew fakudu kawák bodiw banim ade fikalanin abiw so fom lung so ika kitidsono masi kinim wanang iyo imadew fakudiw kano kawák bodiw banim keidokabiw. Kale kinim adikum ika ilim kukuw kanamusiw ki abo bom nadano afetsa.
13 Aí o mar entregou os mortos que estavam nele. A morte e o mundo dos mortos também entregaram os que eles tinham em seu poder. E todos foram julgados de acordo com o que cada um tinha feito.
14 Kale fikalanin abiw so fom lung kasel so iyo dibinoda yak wok tem as kainin abiw kal kain kidálokabiw. Kale wok tem as kainin abiw ayo ki adik adik fikalanin abiw uta ko.
14 Então a morte e o mundo dos mortos foram jogados no lago de fogo. Esse lago de fogo é a segunda morte.
15 Kan kinim ami win ata mak sinikso biyámin buk dim godulongin banim kaí, aka dabadála yak wok tem as kainin abiw unokaba ko.
15 Quem não tinha o seu nome escrito no Livro da Vida foi jogado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.