Apocalipse 15

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naka alo abid tikin kal mudi mudín kukuw mak atamsi. Kale be atin aket diking dakungin dukum ko. Kale ensel fet kal ika idum ket fet kal fakubiw, be adik adik idum uta fakubiw, watawo kaleyo bá, idum be adik adik Got ami keng keiyámin uyo kal banimokabu.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Naka kaek fenomo wok mik dukum alataw mak be atan fiyam kainbano kalomo as so dák mak dabano kalomo, wok mik kinango be kinim yak kan ita sew iniman so am win fut so am kit so uyo anik anik keidaw sidiw ita todbiw ka, yakeisi. Kale ika Got alata tadám kuyama faku dábiw.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Kale ika Mosus Kamok wok fakudawin kinim so Siwsiw man so imi fuw mak weyamsiw. Kale fuw beyo ki kalsiw ko.
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Kamok kaba, wanang kinim adikum iyo kun falili kaukokabiw ade ika kam win kufákamokabiw, kayo kawta kuw abem, kam kukuw kidel uyo misunasu. Kale wanang kinim adikum iyo tad kam win kufákamokabiwo.”
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Kale be banima nade naka abid tikin Got ami Yol am be atamomo, fal bisuda ka, akeisi. Bew tam ayo ki abino kalin bokis abem kutisiw.
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Kale Yol am kaw tam kalo ensel fet kal idum ket fet kal fakubiw iyo matam tadiw. Kale imi ilim mikibiw be alokso lamlam so ilim ade tum gol idet taka taka keibiw.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Kale beta kinim taw sinikso alalew iyo makuw mak ata tum gol tuw ket kidel kusiw fet kal uyo ensel fet kal kuyama, be Got sun sun biyámin ami aket keng keiyámin ket ilu kutisa uta ko.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Kale Got ami Yol am kaw tam uyo Got ami lamlam umi leik so ami kitid umi leik so ki weinsa. Kale kinim so mak tam Yol am be unoma banim kei bidiw bi ensel fet kal im idum fakubiw uyo imsádiw banimano kuw ko.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.