Apocalipse 15

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naka alo abid tikin kal mudi mudín kukuw mak atamsi. Kale be atin aket diking dakungin dukum ko. Kale ensel fet kal ika idum ket fet kal fakubiw, be adik adik idum uta fakubiw, watawo kaleyo bá, idum be adik adik Got ami keng keiyámin uyo kal banimokabu.
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 Naka kaek fenomo wok mik dukum alataw mak be atan fiyam kainbano kalomo as so dák mak dabano kalomo, wok mik kinango be kinim yak kan ita sew iniman so am win fut so am kit so uyo anik anik keidaw sidiw ita todbiw ka, yakeisi. Kale ika Got alata tadám kuyama faku dábiw.
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 Kale ika Mosus Kamok wok fakudawin kinim so Siwsiw man so imi fuw mak weyamsiw. Kale fuw beyo ki kalsiw ko.
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 Kamok kaba, wanang kinim adikum iyo kun falili kaukokabiw ade ika kam win kufákamokabiw, kayo kawta kuw abem, kam kukuw kidel uyo misunasu. Kale wanang kinim adikum iyo tad kam win kufákamokabiwo.”
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 Kale be banima nade naka abid tikin Got ami Yol am be atamomo, fal bisuda ka, akeisi. Bew tam ayo ki abino kalin bokis abem kutisiw.
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 Kale Yol am kaw tam kalo ensel fet kal idum ket fet kal fakubiw iyo matam tadiw. Kale imi ilim mikibiw be alokso lamlam so ilim ade tum gol idet taka taka keibiw.
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 Kale beta kinim taw sinikso alalew iyo makuw mak ata tum gol tuw ket kidel kusiw fet kal uyo ensel fet kal kuyama, be Got sun sun biyámin ami aket keng keiyámin ket ilu kutisa uta ko.
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Kale Got ami Yol am kaw tam uyo Got ami lamlam umi leik so ami kitid umi leik so ki weinsa. Kale kinim so mak tam Yol am be unoma banim kei bidiw bi ensel fet kal im idum fakubiw uyo imsádiw banimano kuw ko.
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.