Apocalipse 10
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NVI
1 Beta naka ensel kitid soim mak abid tikin kal madák aba ká akeisi. Be aka ibin ata falal dauda ade am gebom be salbalum gebom falal dauba ade am kibi kun be atanim alataw, kale ami yán be as daung lawlawba taw.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Kale aka buk katiw mak bá faku nadale yán iwkuk be takadelak sol wok dang dim dába kuw yán awán ata bakano kal tod nadale
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 weng dukum gán dása uyo iniman layon wodin taw gán dá kei badane kimun fet kal bikina weng bakabiw.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Beta naka godono kanamine abid tikin katam kalo weng mak bakonam “kaba, kimun fet kal imi weng bakanbiw be godin bá. Kalo iwálu kudálalo.” Nakeisa.
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Kale beta ensel sol wok so bakan so yán tamo tod bada atami, ayo teng miskun fada dafoda abid tikin una.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Kale aka teng dafo nadale weng takadá Got ami win dawsonusa. Be watawo kaleyo bá, aka sun sun biyámin, ata abid tikin so umi ufek ufek tein buso uyo kidel kusa, bakan so bakan dim ufek ufek so kidel kusa, sol wok so umi tem buso kidel kusa ade aka bako, “makso leiw fenongin keimiw bá ko.” Kalesa.
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Kata am mak dánokaba kawák uyo ensel adik adik fet ami fudong ket weng dádono kalokaba kabadák Got aket tem iwál biyábu uyo adik wakadá banimokabu, be alam wok fakudin kinim, lum abem senin kinim bakoyam, “kanodokabuno.” Yakeisa uta ko.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Kale beta alo nalam weng kidim tadanusi ayo abid tikin katam kalo weng bakonam, “kaba yak ensel sol wok so bakan so todba am teng ban dim buk katiw bá fakuba uyo kudulalo.” Naka nade.
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 beta naka yak ensel atam buk katiw fakuba be bakodaw, “kunamo,” akine, aka bakonam, “kudu wanalo. Bumi wanokabaw be bon tem uyo kin wok abál taw keidokabu, kata wanaw dák mat unokabu, kawák mat sidil kamokaba ko.”
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Naka ensel buk katiw fakuba uyo kudu nadinade wanesi, umi abál uyo ki kin wok ulutaw, kata wanedine, dák mat uyo sidilnamsa.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Kale aka bakonam nadale, “kaba Got weng be kinim mit so bakan kukus kukus kayak so weng kukus kukus bakodin so kamok kamok so adikum asiki imi sung uyo bakoyamalo!” Nakeisa ko.
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.