3 João 1

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kale naka Got ami kinim gu kin moyámin kinim gebom, nalata sauk kon bela atin aket kukamsi kinim Gayas kamino, kale kukami ko.
1 O ancião ao caríssimo Gaio, a quem amo na verdade.
2 Nam lon kaba, naka Got gánlaw bidino kam biyámin uyo atin kidel keidune, kalami uyo ken kasáim ki bal kala. Kale naka nalam kal kam sinik ukal kano ken kuw teinbu ko.
2 Caríssimo, desejo que prosperes em todos os teus empreendimentos, que estejas bem e igualmente que tua alma prospere.
3 Kale naka duw ifin madik ika tad kami Got weng tatun kuw afan kale sun kuw abo badaw sung uyo bakonamiw atin kalfalin seng kudubi.
3 Alegrei-me muito com a vinda dos irmãos e com o testemunho que deram da tua verdade, de como andas na verdade.
4 Kale yaknámin yaknámin bu mak kalfalin kunamomu banim, kata nalam muduw Got weng tatun abo bidiw uta kuw kidi kalfalbi ko.
4 Não tenho maior alegria do que ouvir dizer que os meus filhos caminham na verdade.
5 Kale nalam duw kaba, kami afan kalin umi wok faku bom nadaw nikil fikal Got weng kudew ká bidiw dakáyabaw uyo kam itamámin banim, kata keidoliw, kaba ulum kano dakáyamábaw.
5 Caríssimo, fazes obras de fé em tudo o que realizas para os teus irmãos, mesmo para os irmãos estrangeiros.
6 Kale kinim bidi kami aket kukáyamin sung uyo kudew tad Got ami wanang kinim gu tem kadákal bakosidiw. Kale atin kaba sun kuw im kábiw uyo dakáya badawo, Got ayo kalam kukuw kanabaw uyo kalfalin kukamak kala kaki ko.
6 Estes, perante a comunidade, deram testemunho do teu amor. Farás bem em provê-los para a sua viagem, de um modo digno de Deus.
7 Kale ika mit kei Yesus ami wok uyo fakudumo, kale tabesiw uyo yak wanang kinim madik afan kalongin banim iso mak dakoyamsiw banim kala.
7 Pois por amor do seu nome partiram, sem nada receber dos pagãos.
8 Kaleyo Yesus ami wanang kinim nuka kanodin kinim iyo dakáya bom kei buduwo, yak Got ami weng wok fakudawámin kinim iso nuso makuw wak gele kikiw keidum kala.
8 Devemos, portanto, receber a tais homens, para cooperar com eles pela verdade.
9 Kale naka sauk kon mewtanong mak godu dau dabadáli Got wanang kinim gu kuyamsi, kata Diotadefis aka kilim gebom kuw keidone kalesa kinim ayo ken nam weng bakabi uyo mak atin kidiloma banim.
9 Escrevi uma palavra à Igreja. Mas Diótrefes, homem ambicioso do poder, não nos quer receber.
10 Kale nalam tadokabi kal naka am kanamusa sung uyo weng kutam dádokabi uyo ki weng mafak num bakaya bom ibakayamusa uta kufodokabi, kata aka bo ken aket dakbudawongin banim keida namti, aka nikil fikal imi tadokabiw uyo im tam am dádoma banim ade aka yak kinim madik imi im tam am dádumo, yakbiw iyo adut bo nadane kinim tadiw iyo fotaba sakabokabiw.
10 Por isso, quando eu for aí, hei de recordar as obras que ele pratica, espalhando contra nós coisas más. Não contente com isto, ele não só recusa receber os irmãos, como até proíbe de recebê-los aos que o quereriam fazer, e os exclui da comunidade.
11 Kale nam takon kaba, kaba yak kukuw mafak kanabu uyo aboyámin bá, kata kaba yak kukuw kidel kuw abodal kala. Kale kan ata kukuw kidel kanaba aka Got ata dabadála tada ade kan ata kukuw mafak kanaba namti, aka Got atamongin banim.
11 Caríssimo, não imites o mal, mas sim o bem. Quem pratica o bem nasceu de Deus. Quem pratica o mal não viu a Deus.
12 Kinim adikum iyo Damítadias sung kidel bakadawábiw be Got Sinik alata am guton be bakaba. Kale nuta nuluso ami kin walamin ade kilim kal nuka yaknámin weng mak bakoduw namti, be afan ka.
12 A respeito de Demétrio, todos e a mesma verdade dão testemunho, e nós também lhe damos testemunho; e tu sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Naka weng seng bude bakokamono kanabi, kata naka sauk kon so ben so tuw godukamomi báyo, kalbi.
13 Tinha muitas coisas para te escrever, mas não quero fazê-lo com tinta e pena.
14 — ausente —
14 Espero ir ver-te em breve e então falaremos de viva voz.
15 — ausente —
15 A paz esteja contigo! Os amigos te saúdam. Saúda os amigos cada um em particular.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.