2 Tessalonicenses 3
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs ACF
1 Nam weng adik adik bela nikil fikal kiba num sung uyo Got gánlaw bidiwo num Got weng bakan kábuw uyo kidela yak abe maek abe audune, wanang kinim iyo kidela kidi kufo kudew tabin kala, kale be kilim iwyak tem kanabu taw keiduk kala.
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 Kale kiba Got wis sánla bidiwo nuka Got aka wanang kinim idum ade atin mafak iyo num kál bábu takeikuyamak kala. Kale wanang kinim adikum iyo adik Got weng uyo afan kalongin banim ko.
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 Kata Kamok aka afan kanamin kinim kayo, aka kam kitid mo nadane Mafakim ayo fal kalo mokamokaba.
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 Kale nuka be Got ata kanoyamano, kal keidomo, kiba afan kanamin kinim yakei naduwe nulum kanamino, yakeisuduw uyo kiba kamane kanabiw ade ulum kano kanamokabiw.
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 Kale nuka Kamok dákadálawuwo, atin liw dikida kukuyam Got ami aket kukáyamin uyo kal keidiwe, Kadais ata yaknámin yaknámin kukuw uyo ulum kano kuek di kanamin kinim. Kale ata dakoyama kuek diyámin kukuw uyo kal keidin kala.
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 Nikil fikal kiba, kamane nuka Kamok Yesus Kadais alam win tudow dim bakoyam, kiba adikum nikil fikal num kukumin weng abodongin banim baluw fakadá teinámin ki teinbidiw iyo imadá yak kaek abe bom nadiwo kala.
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 Num kanamsuw bo atin kibil kibilim kal keisiw. Kale kiba ken num kanamámsuw taw atin kibil ken kanamin kala. Kale nuka kiwso biyámsuw uyo nuka baluw fakadámsuw bá.
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 Nuka kinim kinim imi wanin ufek ufek so mak min kuyamodiw banim keiyámsuw, kata nuka ulum kanom sun kuw sánsuw, be kim kál idum kuyamoduwo, kale naduwo kayo midiliw so táw so ulum kanom kitid kuw tabe wok fakanamsuw ka.
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Num kanamámsuw, be watawo kaleyo bá, nuka ken ufek ufek num kál kin moyam bidiwalo, yakongin, kata nuka kanamin bo kudá naduwo kukuw beta kukuyamuwo, kibil kano be abodino kalomo, beta nuka kanamsuw kate.
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 Nuka kibiliwso alanámsuw ayo bako, “kinim kan ata wok fakudongin banim baluw fakadá be kaí, aka wanin so wanin báyo.” Kalansuw.
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 Kale num kanodin weng bakoyamsuduw, be watawo kaleyo bá, nuka kidilomo kibilim iwyak tem kawák kinim madik iyo baluw fakadá tein bom ika wok fakudongin kudá bom nadiwe sák yak kinim madik imi kuw bakaya bom nadiw yak mak imi kukuw kanabiw uyo imako dekobiwo, yakiwo beta nuka kale bakoyamasuduw kala.
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 Kale nuka Kamok Yesus Kadais win tudow dim kinim wanang bidi sawa kitid bakoyam, “yak wanang kinim adikum bidi imi imako dekoin bo kudá dakbu tein nadiwe ika ilimi uyo kitid fakadá ilim ufek ufek lung dudu bom nadiwo ken biyámino.” Yakuw ko.
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 Kata nikil fikal kiba, kukuw kidel fakuyámin uyo kakan keiyámin bá.
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Kale bewák num sauk kon belami tem kanamino, kalin weng uyo kinim bidi kidilongin banim so mak keidokabiw manon ko. Kale be afan mak kanoda kaí, be kadi dabadá taktak yak kaekabiwo, akal bu utam nadano fatom keidawak kala.
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 Kiba aket fukan bom wasi taw keidawámin bá, kata kiba kibilim ning kanamin báyo, akei sawa bakodawono kanabaw taw akal kanom bakodawino.
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 Kale Kamok alata num aket dakbudin mit kayak. Kale aka ken sun kuw kim atin yaknamiw yaknamiw uyo aket dakbudin kuyamak ade Got aka adikum kiwso teinbadayano.
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 Kale naka Faul nalata. Kale naka kim sidiwano kalin uyo nalam teng tuw godáli ade nam sauk kon be kana bom godáli ade nam fut be kano dawtiyábi. Ade nam sauk kon adikum be fut makuw be ki kano dawtiyábi kala.
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 Kamok Yesus Kadais ami min gelemin uyo adikum kibiliwso teinbadayano.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.