2 Timóteo 2
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NVT
1 Kale nalam man kaba, kaba nulum Kadais Yesus so makuw keiyámin dim min gelemin kudusuduw uyo kidela yakik fakudal kala.
1 Meu filho, seja forte por meio da graça que há em Cristo Jesus.
2 Kale kabal keidaw kinim seng ikil keidiw, kiba kidi bidiwo, naka kukuyamsi. Kale kaba alataw be ki kanom yak kinim madik kan ata kalam aket kuyambadaw iyo kukuyamáwe, ikil ililso yak kinim madik iyo kukuyam kámin kala.
2 Você me ouviu ensinar verdades confirmadas por muitas testemunhas confiáveis. Agora, ensine-as a pessoas de confiança que possam transmiti-las a outros.
3 Kale kaba num idum kudu buduw uyo kalawso makuw kei taku maden bom naduwe kaba Yesus Kadais alam un tabudin kinim tatun kei naduwo idum tadebu uyo bid kutamo matam kuákeikudal kala.
3 Suporte comigo o sofrimento, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Kale un tabudin kinim bidi itamal, ika ilim gebom ki kalfalin kudawumo, kale kukuw kidel ki faku nadiwe ika sák kinim madik imi dudonaliw taw keimodiw banim keiyábiw.
4 Nenhum soldado se deixa envolver em assuntos da vida civil, pois se o fizesse não poderia agradar o oficial que o alistou.
5 Ade kinim ufek ufek uyo kudulon kale biyaku kámin, aka biyaku kámin sawa adikum uyo abo nadano ken biyaku tow ufek ufek kudulokaba.
5 O atleta não conquista o prêmio se não seguir as regras.
6 Ade kinim yong falin ika yak kan ata asik kitid kuw tabe asik yong kaidokaba, ami wanin usik wabading yakanu gulokaba kala.
6 E o lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a colher o fruto de seu esforço.
7 Kale kaba nam weng fakom weng bakanbi, bela fukan bom aket tetal kala. Bo Kamok akal aket fukanin kidel so kal keimin kidel so kukamano, kabal umi dam uyo kal keidal kala.
7 Pense no que estou lhe dizendo. O Senhor o ajudará a entender todas essas coisas.
8 Kale aket fukan dá utamal, Yesus Kadais aka Dewit man low ade fikale talá tabese. Kale sung kidel ade
8 Lembre-se de que Jesus Cristo, descendente do rei Davi, ressuscitou dos mortos. Essas são as boas-novas que eu anuncio.
9 belata ka. Naka umi kalan beta abin mafak teinábi ade ika naka ban keimin kinim taw keinam waya sok tuw ginenamusiw, kata Got ami weng so kano sok gei kusiw bá.
9 E, por causa disso, sofro e estou preso como um criminoso. Mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kale naka Got wanang kinim walu imusa, imi luk beta naka mew idum adikum bo kudew tabesi kala. Kale naka kanodino, wanang kinim iyo ilisino Yesus ami sun biyámin lamlam so kail bá takeikuyamase uyo kudulin kala.
10 Portanto, estou disposto a suportar qualquer coisa se isso trouxer salvação e glória eterna em Cristo Jesus para os que foram escolhidos.
11 Kale weng bela atin babid,
11 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se morrermos com ele, também com ele viveremos.
12 Nuka kál funin uyo ken kale dudew tabokabuw namti, nuka alaso makuw Kamok kei kin modokabuw. Ade nuka aka dabadoluw báyo akokabuw namti, aka alaso imádomi báyo, yakokaba.
12 Se perseverarmos, com ele reinaremos. Se o negarmos, ele nos negará.
13 Ade nuka au kale dudew tabamongin banim keidokabuw, kata aka ulum kano dudew tabokaba, watawo kaleyo bá, aka alami uyo makso kasen kei faltimoma banim kayo ko.
13 Se formos infiéis, ele permanecerá fiel, pois não pode negar a si mesmo”.
14 Kale kaba weng bela ulum kano bakaya bom nadawe Got kin dim kadákal kitid weng bakoyam, weng mafak weng mit banim umi kalan uyo wengal fukanin báyo, yakal kala. Watawo kaleyo bá, kinim kan ata kanodin weng bulumi kidiba, aka uluta ta bom daw mafak dádokabu.
14 Lembre essas coisas a todos e ordene-lhes na presença de Deus que deixem de brigar por causa de palavras. Essas discussões são inúteis e podem causar grave prejuízo a quem as ouve.
15 Kale kaba kidela kitid tabe nadawe kalami uyo Got kudawawo, Got alam aket keno kakak kala. Kaleyo kaba alam wok kidel uyo kidel kuw fakudokabaw, kaba fatom so mak keikamoma banim kala. Kaleyo kaba Got weng tatun kukumin uyo leiw kidel kuw abo kukumal kala.
15 Esforce-se sempre para receber a aprovação do Deus a quem você serve. Seja um bom trabalhador, que não tem de que se envergonhar e que ensina corretamente a palavra da verdade.
16 Kaba kinim madik imi sák weng mafak mafak bakan bom nadiwe Got kukuw dabadá yak kaek abebidiw iyo takas imadá yak kaek abe bom nadawo kala.
16 Evite conversas tolas e profanas, que só levam a mais comportamentos mundanos.
17 Kale imi kukumin be iwit bidituk alataw yak fak tad, maek fak tad bom dam fudulin taw keiyámaliw. Kale kinim imi iw tem be kinim alew Aimeneyas so Failitas so ita bidiw.
17 Esse tipo de conversa se espalha como câncer, a exemplo do ocorrido com Himeneu e Fileto.
18 Kale ita tatun weng bakamin leiw uyo anwá kudá nadiwe ika bako, “numi talá tabamin leiw fenbuw umi atan uyo tadenu banimbu kul,” yak bom kukuya bidiwo, yak kinim madik imi aket afano kalin uyo kuw mafak dáyamsiw.
18 Eles deixaram o caminho da verdade, afirmando que a ressurreição dos mortos já aconteceu, e com isso desviaram alguns da fé.
19 Kata Got aka abin abák kitid mak num aket tem kutise, be dawkamodaw leinoma banim. Kale bemi dim kal godu nadane bako, “Kamok aka yak alam wanang kinim bidi alam kal bidita nalam wanang kinim.” yakba. Ade kan ata bako nada, naka Kamok ami kinim kala namti, aka ban keimin uyo ibik dumam kudálak kala.
19 Mas o alicerce sólido de Deus permanece firme, com esta inscrição: “O Senhor conhece quem pertence a ele” e “Todos que pertencem ao Senhor devem se afastar do mal”.
20 Kale kinim win tabesa ami am kaw tam be ket kukum kukum seng, madik be alokso, madik be simid. Kale alokso be imin fu bom wanin ade simid bo ifiw alol mafak mafak umi abu kumnámin ket.
20 Numa casa grande, alguns utensílios são de ouro e de prata, e outros, de madeira e de barro. Os utensílios de mais valor são reservados para ocasiões especiais, e os de menos valor, para uso diário.
21 Kale kinim kan ata alam aket mafak uyo wakela kudála, kidel keidokabu, aka imin fumin ket alokso taw kei nadane kinim abem kei au nadale Kamok wok kidel kuw fakudawono, kale faskodokaba.
21 Se você se mantiver puro, será um utensílio para fins honrosos. Sua vida será limpa, e você estará pronto para que o Senhor da casa o empregue para toda boa obra.
22 Kale kaba yak madik baim banim imi Kamok gán dádaw dakoyamako, kalanbiw imi wol fewámal kala. Kale kaba kama man lauwso imi kukuw mafak kanamumo kanabiw iyo takas imadá nadawo kukuw kidel so aket dakbuyámin so wanang kinim aket kukáyamin so umi finang uta biyaku tabal kala.
22 Fuja de tudo que estimule as paixões da juventude. Em vez disso, busque justiça, fidelidade, amor e paz, na companhia daqueles que invocam o Senhor com coração puro.
23 Kata kaba yak aket dakwan wengal fukanin mit banim bo mak yaknayamon so kalin bá. Watawo kaleyo bá, bo kalam kal kale kanodin kukuw bo kana bom ginanin umi leiw.
23 Digo mais uma vez: não se envolva em discussões tolas e ignorantes que só servem para gerar brigas.
24 Kale Kamok ami wok fakudin kinim ika wengal so fukanin bá. Kale ika wanang kinim adikum iyo kidelya bom ade dakbu bom kukuya bomo kala.
24 O servo do Senhor não deve viver brigando, mas ser amável com todos, apto a ensinar e paciente.
25 Kale yak kinim wanang kan ita kam weng kidikamoduw báyo, kalbiw kaí, kaba akol dakbu bom kanamin báyo yakanal kala. Watawo kaleyo bá, num kal banim. Kale Got aka atan mak dauyama, ika Yesus aket kudaw nadiwe ban keimin mul wakumam nadiwe maek tatun weng bakamin mit tem biw kuw,
25 Instrua com mansidão aqueles que se opõem, na esperança de que Deus os leve ao arrependimento e, assim, conheçam a verdade.
26 alo maek ilim aket kidel fukanin mit tem nadiwe Mafakim ami kasen keiyam imadew yak weik men tem abil im tam gi nada kanoyama alam weng ki kidilawsiw uyo ilim kal bábu takeiku min keidokabiw ko.
26 Então voltarão ao perfeito juízo e escaparão da armadilha do diabo, que os prendeu para fazerem o que ele quer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.