1 Tessalonicenses 1

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Faul nakal keidi, Sailas so Timoti so keidiw, nuta sauk kon bela godu kudáluw Tesalonaikka abiw Natim Got so Kamok Yesus Kadais so imi wanang kinim gu kimino, kale kuyamuw. Kale nuka Got gánlawuwo, Got so Yesus so imi min gelemin so aket dakbudin so uyo ken kiwso buduno kala.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Nuka sun kuw adikum kiba Got ken keiyo, ak bom naduwe sun kuw Got gánlawuw nuka kim win uyo ulum kano bakan bom
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 naduwo kawákal Got kin dim, nuka kilim Yesus afan kalin dudew tabamin so kilim Yesus aket kudaw nadiw wok kitid fakanin so Kamok Yesus mimin dok diyámin kitid so buta kim aket nuka fukanaluw ko.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nikil fikal kiba, nulum kal, Got aka kilim aket kuyam nada kiba nalami keidino, kale walu imuse.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Be watawo kaleyo bá, numi sung kidel kudewyam tasaduw bo mada weng kuw bá, kata be Got Sinik Abem kitid so weng dewyam tasaduw, kayo atin kiba aket dákadewyam taba afan kalesidiw ka. Kale kibil num kim iwyak tem bom naduw kim luk dudubuduw, kiba num kukuw uyo kibilim kal keisiw.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Kale kiba num kukuw so Kamok ami kukuw so ki abo bom nadiwade num sung kidel dauyamuw kidisidiw uyo Sinik Abem ata adiyama kalfal bom ulum kano kál funin seng kudew tabesiw.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Kale kiwta Maseddoniya bakan so Akeisia bakan so afan kalin wanang kinim im kin umak dá aboyámin ade kiwta keisidiw ka.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Kale Maseddoniya kinim wanang so Akeisia kinim wanang so ita kuw kim dim kal Kamok ami sung uyo kal keisidiw bá, kata kim Got aket kukádawin sung uyo kinim wanang adikum yak abe maek abe kal keisidiw kayo nuka asawil kim sung uyo bakayam kámoduw banim.
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Kale nuka yak Maseddoniya so Akeisia so kal unuwo, ika nuka yak kim itamuw im tam am dásidiw sung so kim ibakamin got ibik wakudaw nadiw maek atin tatun Got Motabid ami wok fakudawsidiw sung so
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 alam Min, abid tikino, tadokaba leiw fenbiw sung so uyo bakoyamasidiw. Kale Min Yesus fikala tá dause ade ata Got ami aket keng dawti be umi tadokabu umi kail bá takei kanyaba kala.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.