1 Tessalonicenses 1

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Faul nakal keidi, Sailas so Timoti so keidiw, nuta sauk kon bela godu kudáluw Tesalonaikka abiw Natim Got so Kamok Yesus Kadais so imi wanang kinim gu kimino, kale kuyamuw. Kale nuka Got gánlawuwo, Got so Yesus so imi min gelemin so aket dakbudin so uyo ken kiwso buduno kala.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Nuka sun kuw adikum kiba Got ken keiyo, ak bom naduwe sun kuw Got gánlawuw nuka kim win uyo ulum kano bakan bom
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 naduwo kawákal Got kin dim, nuka kilim Yesus afan kalin dudew tabamin so kilim Yesus aket kudaw nadiw wok kitid fakanin so Kamok Yesus mimin dok diyámin kitid so buta kim aket nuka fukanaluw ko.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nikil fikal kiba, nulum kal, Got aka kilim aket kuyam nada kiba nalami keidino, kale walu imuse.
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 Be watawo kaleyo bá, numi sung kidel kudewyam tasaduw bo mada weng kuw bá, kata be Got Sinik Abem kitid so weng dewyam tasaduw, kayo atin kiba aket dákadewyam taba afan kalesidiw ka. Kale kibil num kim iwyak tem bom naduw kim luk dudubuduw, kiba num kukuw uyo kibilim kal keisiw.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Kale kiba num kukuw so Kamok ami kukuw so ki abo bom nadiwade num sung kidel dauyamuw kidisidiw uyo Sinik Abem ata adiyama kalfal bom ulum kano kál funin seng kudew tabesiw.
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 Kale kiwta Maseddoniya bakan so Akeisia bakan so afan kalin wanang kinim im kin umak dá aboyámin ade kiwta keisidiw ka.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Kale Maseddoniya kinim wanang so Akeisia kinim wanang so ita kuw kim dim kal Kamok ami sung uyo kal keisidiw bá, kata kim Got aket kukádawin sung uyo kinim wanang adikum yak abe maek abe kal keisidiw kayo nuka asawil kim sung uyo bakayam kámoduw banim.
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 Kale nuka yak Maseddoniya so Akeisia so kal unuwo, ika nuka yak kim itamuw im tam am dásidiw sung so kim ibakamin got ibik wakudaw nadiw maek atin tatun Got Motabid ami wok fakudawsidiw sung so
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 alam Min, abid tikino, tadokaba leiw fenbiw sung so uyo bakoyamasidiw. Kale Min Yesus fikala tá dause ade ata Got ami aket keng dawti be umi tadokabu umi kail bá takei kanyaba kala.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.