1 Tessalonicenses 1
GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs NAA
1 Faul nakal keidi, Sailas so Timoti so keidiw, nuta sauk kon bela godu kudáluw Tesalonaikka abiw Natim Got so Kamok Yesus Kadais so imi wanang kinim gu kimino, kale kuyamuw. Kale nuka Got gánlawuwo, Got so Yesus so imi min gelemin so aket dakbudin so uyo ken kiwso buduno kala.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Nuka sun kuw adikum kiba Got ken keiyo, ak bom naduwe sun kuw Got gánlawuw nuka kim win uyo ulum kano bakan bom
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 naduwo kawákal Got kin dim, nuka kilim Yesus afan kalin dudew tabamin so kilim Yesus aket kudaw nadiw wok kitid fakanin so Kamok Yesus mimin dok diyámin kitid so buta kim aket nuka fukanaluw ko.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Nikil fikal kiba, nulum kal, Got aka kilim aket kuyam nada kiba nalami keidino, kale walu imuse.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Be watawo kaleyo bá, numi sung kidel kudewyam tasaduw bo mada weng kuw bá, kata be Got Sinik Abem kitid so weng dewyam tasaduw, kayo atin kiba aket dákadewyam taba afan kalesidiw ka. Kale kibil num kim iwyak tem bom naduw kim luk dudubuduw, kiba num kukuw uyo kibilim kal keisiw.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Kale kiba num kukuw so Kamok ami kukuw so ki abo bom nadiwade num sung kidel dauyamuw kidisidiw uyo Sinik Abem ata adiyama kalfal bom ulum kano kál funin seng kudew tabesiw.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Kale kiwta Maseddoniya bakan so Akeisia bakan so afan kalin wanang kinim im kin umak dá aboyámin ade kiwta keisidiw ka.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Kale Maseddoniya kinim wanang so Akeisia kinim wanang so ita kuw kim dim kal Kamok ami sung uyo kal keisidiw bá, kata kim Got aket kukádawin sung uyo kinim wanang adikum yak abe maek abe kal keisidiw kayo nuka asawil kim sung uyo bakayam kámoduw banim.
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Kale nuka yak Maseddoniya so Akeisia so kal unuwo, ika nuka yak kim itamuw im tam am dásidiw sung so kim ibakamin got ibik wakudaw nadiw maek atin tatun Got Motabid ami wok fakudawsidiw sung so
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 alam Min, abid tikino, tadokaba leiw fenbiw sung so uyo bakoyamasidiw. Kale Min Yesus fikala tá dause ade ata Got ami aket keng dawti be umi tadokabu umi kail bá takei kanyaba kala.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.