1 Timóteo 4

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Got Sinik ayo tudun weng bakoyam nadale afung am dán tad budune kabadák wanang kinim madik ika Yesus aket afano, akin uyo ibik wakudaw nadiwade ibakanin sinik so sinik mafak so imi kukumin weng kidi im yán abodokabiw kala.
1 Mas o Espírito expressamente diz que, nos últimos tempos, apostatarão alguns da fé, dando ouvidos a espíritos enganadores e a doutrinas de demônios,
2 Kaleyo kanomin belami kukumin uyo ibakamin kinim imiyo kal tadebu, kayo ufek ufek kidel so mafak so kalin bo im kal banim, watawo kaleyo bá, im aket tetin uyo dabima kál weing kain tabin taw keisu kayo ko.
2 pela hipocrisia de homens que falam mentiras, tendo cauterizada a sua própria consciência,
3 Kanodin kinim imi kuku bom weng bako nadiwe wanang kuduyámin báyo kalin so wanin wanin madik bo wanin báyo kal bom keimaliw, kata Got aka imin bo kidel ku adik wanino, kalesa. Kale Yesus aket kukádawin kinim ika weng tatun uyo kal keisiw, ika ulum Got bakodaw ken keiyo kale nadiwe wanin bo ken luk bala kudu wanaliw kala.
3 proibindo o casamento e ordenando a abstinência dos manjares que Deus criou para os fiéis e para os que conhecem a verdade, a fim de usarem deles com ações de graças;
4 Kale be atin afan kayo mew ufek ufek adikum Got kidel kuse uyo kidel ki kale nuka Got ken keiyo kale kuduloluw uyo im mafak dádomu banim kayo mew ufek ufek bo mak utam sunin so teinbu bá.
4 porque toda criatura de Deus é boa, e não há nada que rejeitar, sendo recebido com ações de graças,
5 Watawo kaleyo bá, Got ami weng so nulum Got wis sánlawin so umi dim kal kideluno, nuka ken kuduloluw ka.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificada.
6 Kaba weng bakakabi bela kafadow kasal kukuyamokabaw, beta kana bom nadawade kukumin kidel so afan kalin weng so kidisaw uyo abobadaw ka. Kale kaba be kanamokabaw, beta kaba matam kitida nadaw Kadais Yesus ami wok fakudin kinim kidel keidokabaw ko.
6 Propondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Jesus Cristo, criado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Kaba wanang kinim Got im kal banim im dil kukuw sung uyo kidiyamámin bá kala, kata kaba kukuw kidel uyo kitakamom nadawo beta Got mewso biyamokabaw.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas e exercita-te a ti mesmo em piedade.
8 Kale kitakamom matam kinim kitid keidono, kalokaba bude dakádawin kuw keidu matam kinim kitid keidokaba, kata kinim kitakamom matam Got ami kinim abem keidono kalokaba utane dakodawu ulum kanom si fikalokaba ukul dakodawo ulum kanom sun bokaba.
8 Porque o exercício corporal para pouco aproveita, mas a piedade para tudo é proveitosa, tendo a promessa da vida presente e da que há de vir.
9 Bela atin afan dam weng bakakabi, kale atin kidela yakik fakudal kala.
9 Esta palavra é fiel e digna de toda a aceitação.
10 Kale nuka Got weng wok uyo kidela kudew faku naduwade atin kitid tabe tabuduwo, beta kinim wanang ika weng afan kalino, watawo kaleyo bá, num mimin dok diyámin uyo kudew yak Got Motabid didawokabuw, aka kinim adikum watakayaw, kata atin yak kinim alam aket kukádawiw, ita atin kail bá takuyamába ko.
10 Porque para isto trabalhamos e lutamos, pois esperamos no Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, principalmente dos fiéis.
11 Kanamin weng bela yak nikil fikil iyo kukuya bom kanamin kanamin yakanal kala.
11 Manda estas coisas e ensina-as.
12 Timoti kaba kama man, kale kanamom imadálaw kinim ita anik anik aukamodiw kauk ki uta bomo kala. Kata kaba Yesus aket kukádawin kinim wanang imi kukuyamon kalaw uyo kukuw kidel deku bom weng yáw baka bom, aket kuyam nadawe aket afano kal bom ade atin aket ban keimin banim kei bom biyámin ko.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; mas sê o exemplo dos fiéis, na palavra, no trato, no amor, no espírito, na fé, na pureza.
13 Kaba kalam kano kitid kuw tabe bom wanang kinim gu tem kadákal Got weng ki baka bom kukuya bom keim sadawo sin naka tadon kala.
13 Persiste em ler, exortar e ensinar, até que eu vá.
14 Kaba dil lum senin kinim weng bakamiwe, Got wanang kinim gu kin modin kinim gebom gebom iyo teng takadew yak gebom teikamsidiw kal Got ami Sinik Abem ta bom kami min gelemin wok kukamase uyo kaba leiw anwádawin bá.
14 Não desprezes o dom que há em ti, o qual te foi dado por profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Kaba kalam wok uyo atin aket kumamawo, beta adikum wanang kinim ika kam kit ayo atamomane, ken kanam taba ka. Kakin kala.
15 Medita estas coisas, ocupa-te nelas, para que o teu aproveitamento seja manifesto a todos.
16 Kalam biyámin kukuw uyo kidela uta bom nadawe kalam afan kalin uyo kidela faku audal kala. Watawo kaleyo bá, kanamokabaw beta kinim ika yak kam weng kidikamokabiw ade kabalami so dakokamokabu ko.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nestas coisas; porque, fazendo isto, te salvarás, tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.