1 Timóteo 4

GOT WENG ABEM Alokso Abino Kalin (FAI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Got Sinik ayo tudun weng bakoyam nadale afung am dán tad budune kabadák wanang kinim madik ika Yesus aket afano, akin uyo ibik wakudaw nadiwade ibakanin sinik so sinik mafak so imi kukumin weng kidi im yán abodokabiw kala.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Kaleyo kanomin belami kukumin uyo ibakamin kinim imiyo kal tadebu, kayo ufek ufek kidel so mafak so kalin bo im kal banim, watawo kaleyo bá, im aket tetin uyo dabima kál weing kain tabin taw keisu kayo ko.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Kanodin kinim imi kuku bom weng bako nadiwe wanang kuduyámin báyo kalin so wanin wanin madik bo wanin báyo kal bom keimaliw, kata Got aka imin bo kidel ku adik wanino, kalesa. Kale Yesus aket kukádawin kinim ika weng tatun uyo kal keisiw, ika ulum Got bakodaw ken keiyo kale nadiwe wanin bo ken luk bala kudu wanaliw kala.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Kale be atin afan kayo mew ufek ufek adikum Got kidel kuse uyo kidel ki kale nuka Got ken keiyo kale kuduloluw uyo im mafak dádomu banim kayo mew ufek ufek bo mak utam sunin so teinbu bá.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Watawo kaleyo bá, Got ami weng so nulum Got wis sánlawin so umi dim kal kideluno, nuka ken kuduloluw ka.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Kaba weng bakakabi bela kafadow kasal kukuyamokabaw, beta kana bom nadawade kukumin kidel so afan kalin weng so kidisaw uyo abobadaw ka. Kale kaba be kanamokabaw, beta kaba matam kitida nadaw Kadais Yesus ami wok fakudin kinim kidel keidokabaw ko.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Kaba wanang kinim Got im kal banim im dil kukuw sung uyo kidiyamámin bá kala, kata kaba kukuw kidel uyo kitakamom nadawo beta Got mewso biyamokabaw.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Kale kitakamom matam kinim kitid keidono, kalokaba bude dakádawin kuw keidu matam kinim kitid keidokaba, kata kinim kitakamom matam Got ami kinim abem keidono kalokaba utane dakodawu ulum kanom si fikalokaba ukul dakodawo ulum kanom sun bokaba.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Bela atin afan dam weng bakakabi, kale atin kidela yakik fakudal kala.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Kale nuka Got weng wok uyo kidela kudew faku naduwade atin kitid tabe tabuduwo, beta kinim wanang ika weng afan kalino, watawo kaleyo bá, num mimin dok diyámin uyo kudew yak Got Motabid didawokabuw, aka kinim adikum watakayaw, kata atin yak kinim alam aket kukádawiw, ita atin kail bá takuyamába ko.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Kanamin weng bela yak nikil fikil iyo kukuya bom kanamin kanamin yakanal kala.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Timoti kaba kama man, kale kanamom imadálaw kinim ita anik anik aukamodiw kauk ki uta bomo kala. Kata kaba Yesus aket kukádawin kinim wanang imi kukuyamon kalaw uyo kukuw kidel deku bom weng yáw baka bom, aket kuyam nadawe aket afano kal bom ade atin aket ban keimin banim kei bom biyámin ko.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Kaba kalam kano kitid kuw tabe bom wanang kinim gu tem kadákal Got weng ki baka bom kukuya bom keim sadawo sin naka tadon kala.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Kaba dil lum senin kinim weng bakamiwe, Got wanang kinim gu kin modin kinim gebom gebom iyo teng takadew yak gebom teikamsidiw kal Got ami Sinik Abem ta bom kami min gelemin wok kukamase uyo kaba leiw anwádawin bá.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Kaba kalam wok uyo atin aket kumamawo, beta adikum wanang kinim ika kam kit ayo atamomane, ken kanam taba ka. Kakin kala.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Kalam biyámin kukuw uyo kidela uta bom nadawe kalam afan kalin uyo kidela faku audal kala. Watawo kaleyo bá, kanamokabaw beta kinim ika yak kam weng kidikamokabiw ade kabalami so dakokamokabu ko.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.