Lucas 18
Lukri Né Kena (FAD) vs BKJ
1 Am Yesus nug Bégur 12 unuqorak pi minweg sansan unuqorlagri né tonak ene amlagwa anan.
1 E ele falou-lhes uma parábola com este fim, de que os homens devem sempre orar e nunca desfalecer,
2 Nug anan, “Né kepŕak danah os taun oswa daré. Nug Tiwur pi faŕurdé am danah dilag ole pi dahmeré.
2 dizendo: Havia em uma cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens;
3 Am as qehŕas os taun qewa daré. Nug bulibuli né kepŕak danah qe dowa atko nuqurko andé. ‘Kegeŕ dasil nouni siŕan. Qeri na da dimulwa daka né dasil kepaŕ,’ eko anan.
3 e havia naquela cidade uma viúva; e ela veio a ele, dizendo: Vingue-me do meu adversário.
4 Sén welah né kepŕak danah qe kité ospi san, gam dimba nug nugégé anan. ‘Da Tiwur pi faŕdina am danah dilag ole pi dahmeina.
4 E por algum tempo ele não quis; mas depois ele disse consigo: Ainda que eu não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 Gam as ene bulibuli dagnéwa uŕiyew séŕiag iwŕe, géri né nusig kepaŕko mangu murdil. Keŕdi nug sew da kéwsil kawa ospi mew!’ eko anan.”
5 todavia, como esta viúva me incomoda, vou vingá-la, para que ela não continue a vir me cansar.
6 Am Yesus anan, “Né kepŕak danah mangu kawa nug keŕ eko anan qe dues.
6 E disse o Senhor: Ouvi o que diz o injusto juiz.
7 Am Tiwur nug danahas nusgur kepŕaran qe dilag kug tuqan kémun ole unuqorakwa mursi ge, asilag seko pi te mangu morko mare? Nug qere duelle te darig? Kawa.
7 E Deus não vingará aos seus próprios eleitos, que clamam a ele dia e noite, já que é longânimo para com eles?
8 Da anarina. Nug ofeŕdi mangu morko mardig. Gam sén Danah Bega da wan ewa buliko uŕiko ge, o meŕe mak danah os piardil te?” eko koŕmaran.
8 Eu vos digo que, ele os vingará rapidamente. Quando, porém, vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Danah os ag dueg ge ag mangu essi am la kunum ge sam sillah duardéw qeri Yesus né tonak ene anaran.
9 E ele falou esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, que eles eram justos, e desprezavam os outros:
10 “Danah aŕit os unuqorlasri Tiwur Lougwa ates. Os ge Farisi danah am os ge takis wak danah.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Farisi danah qe asko lawaŕ delle nug unuqoran. ‘Tiwur, da na kena sam eko anirina, keŕdi da danah la kunum sillah kawa. Da yawsen danah kawa, sak nou sak danah kawa, danah la walgar diko weiyak danah kawa, am takis wak danah ene sillah kawa.
11 O fariseu, posto em pé, assim orava consigo mesmo: Ó Deus, eu te agradeço, porque não sou como os outros homens, extorsionários, injustos e adúlteros; nem como este publicano.
12 Da kuha usihwa kurdako aŕit patina am keke kunum wina ge watiwi ameg 10 qere new ameg usih qe na mirina,’ elle unuqoran.
12 Eu jejuo duas vezes na semana, dou os dízimos de tudo quanto eu possuo.
13 Gam takis wak danah ge lawaŕ asko delle saw karan os ole pi amnan, gam eweg damkowa meko delle unuqoran, ‘Tiwur, da hipunin danah. Na dasil ot dow hipunin dasil kusuqka miŕ,’ eko anan.
13 E o publicano, estando em pé de longe, não queria levantar seus olhos ao céu, mas batia sobre o seu peito, dizendo: Ó Deus, tem misericórdia de mim, pecador!
14 Da anarina. Takis wak danah qe Tiwur hipunin nusig noh kusqew Tiwur nohwa danah mangu delle lougwa atan. Gam Farisi danah ge qere kawa. Keŕdi oun due nug wénih ole ge, Tiwur sew nug wénih kawa darig. Am oun nug due nug wénih kawa ge, Tiwur sew nug wénih ole darig,” eko anan.Farisi danah am takis wak danah ole dilas né tonak|src="LUK18-9.TIF" size="span" loc="Luke 18:9-14" copy="© Global Recordings Network, Inc." ref="18:9-14"
14 Eu vos digo que este homem desceu justificado para sua casa, em vez do outro; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado, e o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Danahas Yesus nir yu feŕlagwa eweg meko wittak kena mardigri dieksi dog. Sén Yesus bégur ag piareksi ge, gaŕa mareg.
15 E eles traziam-lhe também os bebês, para que ele os tocasse; mas os seus discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Gam Yesus nir nounu uŕwarew nugrowa doweg ge anan. “Nir nounu paŕwarweg dagrowa dos. Ag aw dagarweg. Keŕdi danahas nir nounu ene sillah qe Tiwurdi Kingdom ge asilag.
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as criancinhas, e não as proibais; porque das tais é o reino de Deus.
17 Da meŕenah anarina. Danahas are nir nounu ene sillah ag Tiwur kallowa pi dalag ge, ag Tiwurdi Kingdom owa ospi noweg,” eko anan.Yesus nir nounu wittak kena maran.|src="WA03880b.tif" size="span" loc="Luke 18:15-17" copy="Graham Wade © United Bible Societies, 1989" ref="18:15-17"
17 Verdadeiramente eu vos digo: Qualquer que não receber o reino de Deus como uma criancinha de forma alguma entrará nele.
18 Yuda dilag kuri danah os Yesus koŕmoran, “Duak marak danah kena, da aregnah seko foumak sansan diakri uril?”
18 E um certo governante perguntou-lhe, dizendo: Bom Mestre, o que eu farei para herdar a vida eterna?
19 Yesus koŕewa oko anan, “Na keŕdi dasil kena eka anam? Ounté kena os kawa. Tiwur nug nugé ih kena.
19 E Jesus lhe disse: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Na Tiwurdi Ŕo 10 dona: ‘Na watnah dewew as la ole aw weiwes, danah aw dug kowen, yawsen aw sewen, né dar aw mewen, am anin memen ole kallolaswa denna koŕlas dimlamur,’ ” eko anoran.
20 Tu sabes os mandamentos: Não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não dirás falso testemunho, honra a teu pai e a tua mãe.
21 Anew kuri danah qe anan, “Ŕo qe kunum ole da nir nagurwa delle dimlamurwi uŕiyan,” eko anan.
21 E ele disse: Tudo isso eu tenho guardado desde a minha juventude.
22 Sén Yesus né qe doko ge anoran, “Na ih usih os tuqren. Na kéhun kunum anwe daren meweg am qarég oka o duak danah marka ge, na saw kappari wittak kena qe urip. Qere seka ge, doka da dimlamiŕ,” eko anan.
22 Ora, Jesus ouvindo estas coisas, lhe disse: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens, e distribua entre os pobres, e tu terás um tesouro no céu; e vem e segue-me.
23 Gam nug danah kéhu naŕi ole géri, sén Yesus qere anew doko ge neko qan.
23 E, ao ouvir esta palavra, ele ficou muito triste; porque ele era muito rico.
24 Géri Yesus danah qe neko qew peko anan, “Danah kéhu ole os keke nusig kunum minko Tiwurdi kingdomwa nurigri ge kug ole.
24 E, vendo Jesus que ele ficara muito triste, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Meŕenah, doŕ naŕi wénih kamel ge keke titiyakri nil oŕewa nurigri ge kug ole, gam danah kéhu ole ge Tiwurdi kingdomwa nurigri ge kug qe eŕdak.”
25 Porque é mais fácil um camelo passar por um olho de agulha, do que entrar um homem rico no reino de Deus.
26 Danahas né qe dueksi Yesus koŕmoreg, “Am oun ge foumak sansan diakri urig olele?”
26 E os que ouviram isso disseram: Então, quem poderá ser salvo?
27 Yesus koŕmak noh meko anaran, “Keŕ os danah sakri olele kawa ge, Tiwur ge sérig olele,” eko anan.
27 E ele disse: As coisas que são impossíveis com homens são possíveis com Deus.
28 Anew Pita anoran, “Ig na dimlamirnigri keke isangar kunum minaret,” eko anan.
28 Então, disse Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Anew Yesus anaran, “Da meŕenah anarina. Danah os nug Tiwurdi kingdomri seko loug minko, waw minko awgur kamgur minarko, anig memeg ole am nir nusgur minarko asdig ge,
29 E, ele lhes disse: Verdadeiramente eu vos digo: Não há homem que, tendo deixado casa, ou pais, ou irmãos, ou esposa, ou filhos por causa do reino de Deus,
30 nug sén wan ewa dewew saw kappari wittak kena kuŕum tatam moran qe eŕdak murdig am keŕew né foumak sansan diakri ole murdig,” eko anaran.
30 que não receba, nesse tempo presente, muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Yesus Bégur 12 qe uŕwarew wanweg agé dessi anaran, “Ig Yerusalem tehut ge, Danah Begari né profet yeg qe kunum mou bérig.
31 Então, ele tomando consigo os doze, disse-lhes: Eis que estamos subindo para Jerusalém, e todas as coisas escritas pelos profetas a respeito do Filho do homem serão cumpridas.
32 Danah ag Danah Bega uksi Yuda danahas kawa la qe ewlagwa melag. Meweg ag geisah nug siwegkolessi uksiuksi qoressi sunu qessi qisleksi am qeweg mousdig.
32 Porque ele será entregue aos gentios, e será escarnecido, humilhado e cuspido;
33 Gam deŕ kiamba ge nug buliko asdig,” eko anan.
33 e, eles o açoitarão, e o matarão; e ao terceiro dia ele será ressuscitado.
34 Nug Bégur ag né qe kunum dueg, gam olag ospinah mouran. Né digu lugman, géri ag nug keŕ eko marian ge sam sillah dueg.
34 E eles não entendiam nenhuma dessas coisas; e esta palavra lhes era encoberta, e eles não entenderam as coisas que foram faladas.
35 Yesus Yeriko wandigri wanewew, danah os ameg gaŕu ole ih dougwa ninapiŕko delle nuqran.
35 E aconteceu que, chegando ele perto de Jericó, estava um certo homem cego assentado junto do caminho, mendigando.
36 Sén nug danahas ameg naŕi duksi eŕdeksi ateppeg uttulag doko koŕman, “Areg sé?”
36 E, ouvindo passar a multidão, ele perguntou o que isto significava.
37 Danah os anoreg, “Yesus Nasaretrer qe doko wane,” éksi anoreg.
37 E disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando.
38 Anweg ge, nug uŕuko anan, “Yesus, Dewit fuŕuh, na dasil ot dow pe kéhniŕ!” eko anan.
38 E ele gritou, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
39 Danah anqeksi waneg qe gaŕa moreksi, “Na torka da,” éksi anoreg. Gam nug qalko uŕwan, “Dewit fuŕuh, na dasil ot duar!” eko anan.
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem misericórdia de mim.
40 Yesus fég yako delle nuqak danah qe omalko nugrowa duakri anan. Unaka dow Yesus koŕmoran.
40 E Jesus, parando, ordenou que lho trouxessem. E ele chegando perto, perguntou-lhe,
41 “Na da keŕ sérildi ot nie?” eko anan. Anew danah ameg gaŕu ge anan, “Naŕinah, da amindil ol nie,” eko anan.
41 dizendo: O que queres que eu te faça? E ele disse: Senhor, que eu possa receber a minha visão.
42 Anew Yesus anoran, “Na amin. Na ot meŕe mak qewa Tiwur sew kena mam.”
42 E Jesus lhe disse: Recebe a visão, a tua fé te salvou.
43 Usihri nug ameg koptew ole Tiwur binag melle Yesus dimlamdan. Sén danah kunum qe peksi ge, ag ole Tiwur binag meg.
43 E ele imediatamente recuperou a sua visão, e o foi seguindo, glorificando a Deus; e todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.