Romanos 13
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVT
1 Repo kamani aporomo soko, ape asekea risia aporomo soko, ipu someane repo suamo kakimaka risikianie. Aporomanoane aporo metakiramo unihaeaka asekea risikiasimo Kotimo ipi hemakapusua aeyaka murikimosapo. Kotimo murikimosa aporomo aporo metakirane asekea risikinapo.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades, pois toda autoridade vem de Deus, e aqueles que ocupam cargos de autoridade foram ali colocados por ele.
2 Arirakano unihaeaka asekea risira aporoane Kotimo murikimosa aporoamo someane, repo koaretaeraka waerakano, Kotimo ipi hemakapusuane repo koaretaerakanapo. Asiamo koaretaena aporo hinamoane namina koaretaesa aeyaka fanasinane mokoakosapo.
2 Portanto, quem se rebela contra a autoridade se rebela contra o Deus que a instituiu e será punido.
3 Arirakano koteaka risira aporo hinamomo kamani asekea rera aporoaki namonafapo. Arirakano watikiaka risira aporo hinamomo kamani asekea rera aporoaki namonapo. Iane fanasinapaka namonapo. Asiamo asekea rera aporoaki namohoanafonoraka risikiako hemakapuraka, ane koteaka rakiraka risikianie. Repo koteaka rakiraka risikino kamani asekea rera aporoamo reaki “Kotehoareapo,” aihokosapo.
3 Pois as autoridades não causam temor naqueles que fazem o que é certo, mas sim nos que fazem o que é errado. Você deseja viver livre do medo das autoridades? Faça o que é certo, e elas o honrarão.
4 Re koteaka risikiasimo kamani aporomo réane ararehoasimo Kotimo murikimasapo. Asiane repo watikiaka rakiraka risike re namohoanie. Kamani aporomo painate ane nenakamaka mokoa risikinafapo. Watikiaka rakira aporoane rukua maropohokosakipoko mokoa risikinapo. Kamani asekea risira aporoane Kotimo murikimosapo. Murikimosasamo i Kotipoko makata rakira aporopo. Watikiaka rakira aporoane Kotimo fanasihoanie airakano, kamani asekea risira aporoamo fanasihokosapo.
4 As autoridades são servos de Deus, para o seu bem. Mas, se você estiver fazendo algo errado, é evidente que deve temer, pois elas têm o poder de puni-lo, pois estão a serviço de Deus para castigar os que praticam o mal.
5 Asiamo kamani aporomo someane kakimakanie. Re fanasinapaka fofaraka kakimayane siahoasifareapo. Repo himumo koteaka hemakapukua kakimayane siahoasireapo.
5 Portanto, sujeitem-se a elas, não apenas para evitar a punição, mas também para manter a consciência limpa.
6 Kamani aporomo aporo hinamo suane koteaka risikiasimo ipu Kotipoko rakirakanapo. Asiasamo repo koteaka rakirane himumo takekea hemakapukua takese mone taehoanie.
6 É por esse motivo também que vocês pagam impostos, pois as autoridades estão a serviço de Deus no trabalho que realizam.
7 Asiamo kamanimo somemanemo takese mone kekepo kekepo taerasierakano, takese moneane taehoanie. Takese metane nómo makata rakisiane makata ropo amora maiya amo takese mone taerasie airakano taehoanie. Arirakano takese metane pisinisi rakiakosakipoko takese taerasie, airakano takese ane soko taehoanie. Asekea risira aporomo someane kakimaka eane makotehoanie. Unihaeaka risia aporomo yano motosane makáraraka hemakapunie.
7 Deem a cada um o que lhe é devido: paguem os impostos e tributos àqueles que os recolhem e honrem e respeitem as autoridades.
8 Repo aporo metamo makatane mosane, foaka makata yāno kakanie. Mokoa yakuhokopo. Asiane yaku hakása meta ayiákaniesane oyapo. Nómo himu tumurumo sere suamo aporo hinamoaki hemakapukua risikianie. Aporo metaki himu tumurumo hemakapurakanone, Kotimo somemanemo ayiakaniesane repo kakaro kakimaka kekemarakanapo.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros. Quem ama seu próximo cumpre os requisitos da lei de Deus.
9 Asiamo Kotimo ipi somemaneane Moseseaki kasane hemakapunie. “Hinamo hakimakopo. Arirakano aporo kukusimo rukupo. Arirakano aporo metamo menane hakimakopo. Arirakano aporo metamo makata kemoane ano makaripi, aíyaka himumo hemakapukopo.” Aíyaka somemaneane soko, somemane meta soko Kotimo motosapo. Somemane suane namo kakaro sarimaraka kepo hakásapo. Kepo hakásane oyapo. Né níane himu tumurumo hemaka apura ayiáka, aporo hinamo metane soko ayiáka himu tumurumo hemakapunie. (Kisim Bek 20:13-17; Lo 5:17-21)
9 Pois os mandamentos dizem: “Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não cobice”. Esses e outros mandamentos semelhantes se resumem num só: “Ame o seu próximo como a si mesmo”.
10 Asiamo nómo aporo metaki himu tumurumo hemakapurakanone, aporo hinamo metamo neane mokoatikihokosafapo. Nómo aporo metaki himu tumurumo hemakapurakanone, Kotimo ayiakaniesane, nómo namo kakaro koteaka kekemarakanapo. (Wok Pris 19:18)
10 O amor não faz o mal ao próximo, portanto o amor cumpre todas as exigências da lei de Deus.
11 Hauaka wo isu maiya wakasemamo risikiakosasamo, aporo hinamoaki himu tumurumo hemakapunie. Fana isu Yasu Keresoa paosa maiya amo, Yasumo isu pasimokoakosa maiyane maiya kárapo, aíyaka repo hemakapusuapo. Asiane yumo Yasu paripeakosa maiya ane makerakanapo. Asiamo aporo wasa turikia pukua wakapuraka arisia ayiáka, re ayiáka turikia wakapuraka risikianie.
11 Tudo isso é ainda mais urgente porque vocês sabem como é tarde; o tempo está se esgotando. Despertem, pois nossa salvação está mais próxima agora do que quando cremos no início.
12 Asiamo yao eresane faraka mituru fiana ayiáka, watikiaka rakira maiya ane faraka Yasu paripekea makata su makotehokosa maiya ane, makerakanapo. Makesasamo koteaka hemakapukua risikianie. Fana katosa takua risikisu maiya amo watikiaka rakisiapo. Watikiaka rakisiane metakarinie. Arirakano aporo meta tati yunu awera ayiáka, kaumo hemakapukua watikiaka rakira akiyaki isiapo yunu werakanapo.
12 A noite está quase acabando, e logo vem o dia. Portanto, deixem de lado as obras das trevas como se fossem roupas sujas e vistam a armadura da luz.
13 Asiamo aporo hinamo isuane sere maiyamo faerakano apura ayiáka, Yasumo ikia kara á koteaka puko rakiraka risikianie. Rakisiane aporo metakiramo aserakano, kaíyanapaka koteaka rakiraka risikianie. He watikisa nakopo. He watikisa nekea, masuaraka koaretaeraka koraka risira ayiáka risikiakopo. Arirakano hinamo hakimakopo. Aporo metayaki mokome pukopo. Kaumo hemakapukua makata kaíyasane rakiakopo. Arirakano me rukua tafatafahokopo. Aporo metamo menane, ano makaripi, aihokopo.
13 Uma vez que pertencemos ao dia, vivamos com decência, à vista de todos. Não participem de festanças desregradas, de bebedeiras, de promiscuidade sexual e de práticas imorais, e não se envolvam em brigas nem em invejas.
14 Yunu wera pasu osona ayiáka, Unihae Yasu Keresoane ayiáka osohoanie. Isiapo Unihae Yasu Keresoaki kataka marekea risiasamo ipi hemakapusua anaka kekemaraka koteaka rakinie. Kaumo watikiaka rakirane seseraka kekemahoko hemakapurane metakarinie.
14 Em vez disso, revistam-se do Senhor Jesus Cristo e não fiquem imaginando formas de satisfazer seus desejos pecaminosos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.