Romanos 13
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVI
1 Repo kamani aporomo soko, ape asekea risia aporomo soko, ipu someane repo suamo kakimaka risikianie. Aporomanoane aporo metakiramo unihaeaka asekea risikiasimo Kotimo ipi hemakapusua aeyaka murikimosapo. Kotimo murikimosa aporomo aporo metakirane asekea risikinapo.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Arirakano unihaeaka asekea risira aporoane Kotimo murikimosa aporoamo someane, repo koaretaeraka waerakano, Kotimo ipi hemakapusuane repo koaretaerakanapo. Asiamo koaretaena aporo hinamoane namina koaretaesa aeyaka fanasinane mokoakosapo.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Arirakano koteaka risira aporo hinamomo kamani asekea rera aporoaki namonafapo. Arirakano watikiaka risira aporo hinamomo kamani asekea rera aporoaki namonapo. Iane fanasinapaka namonapo. Asiamo asekea rera aporoaki namohoanafonoraka risikiako hemakapuraka, ane koteaka rakiraka risikianie. Repo koteaka rakiraka risikino kamani asekea rera aporoamo reaki “Kotehoareapo,” aihokosapo.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 Re koteaka risikiasimo kamani aporomo réane ararehoasimo Kotimo murikimasapo. Asiane repo watikiaka rakiraka risike re namohoanie. Kamani aporomo painate ane nenakamaka mokoa risikinafapo. Watikiaka rakira aporoane rukua maropohokosakipoko mokoa risikinapo. Kamani asekea risira aporoane Kotimo murikimosapo. Murikimosasamo i Kotipoko makata rakira aporopo. Watikiaka rakira aporoane Kotimo fanasihoanie airakano, kamani asekea risira aporoamo fanasihokosapo.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Asiamo kamani aporomo someane kakimakanie. Re fanasinapaka fofaraka kakimayane siahoasifareapo. Repo himumo koteaka hemakapukua kakimayane siahoasireapo.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Kamani aporomo aporo hinamo suane koteaka risikiasimo ipu Kotipoko rakirakanapo. Asiasamo repo koteaka rakirane himumo takekea hemakapukua takese mone taehoanie.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Asiamo kamanimo somemanemo takese mone kekepo kekepo taerasierakano, takese moneane taehoanie. Takese metane nómo makata rakisiane makata ropo amora maiya amo takese mone taerasie airakano taehoanie. Arirakano takese metane pisinisi rakiakosakipoko takese taerasie, airakano takese ane soko taehoanie. Asekea risira aporomo someane kakimaka eane makotehoanie. Unihaeaka risia aporomo yano motosane makáraraka hemakapunie.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Repo aporo metamo makatane mosane, foaka makata yāno kakanie. Mokoa yakuhokopo. Asiane yaku hakása meta ayiákaniesane oyapo. Nómo himu tumurumo sere suamo aporo hinamoaki hemakapukua risikianie. Aporo metaki himu tumurumo hemakapurakanone, Kotimo somemanemo ayiakaniesane repo kakaro kakimaka kekemarakanapo.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Asiamo Kotimo ipi somemaneane Moseseaki kasane hemakapunie. “Hinamo hakimakopo. Arirakano aporo kukusimo rukupo. Arirakano aporo metamo menane hakimakopo. Arirakano aporo metamo makata kemoane ano makaripi, aíyaka himumo hemakapukopo.” Aíyaka somemaneane soko, somemane meta soko Kotimo motosapo. Somemane suane namo kakaro sarimaraka kepo hakásapo. Kepo hakásane oyapo. Né níane himu tumurumo hemaka apura ayiáka, aporo hinamo metane soko ayiáka himu tumurumo hemakapunie. (Kisim Bek 20:13-17; Lo 5:17-21)
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Asiamo nómo aporo metaki himu tumurumo hemakapurakanone, aporo hinamo metamo neane mokoatikihokosafapo. Nómo aporo metaki himu tumurumo hemakapurakanone, Kotimo ayiakaniesane, nómo namo kakaro koteaka kekemarakanapo. (Wok Pris 19:18)
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Hauaka wo isu maiya wakasemamo risikiakosasamo, aporo hinamoaki himu tumurumo hemakapunie. Fana isu Yasu Keresoa paosa maiya amo, Yasumo isu pasimokoakosa maiyane maiya kárapo, aíyaka repo hemakapusuapo. Asiane yumo Yasu paripeakosa maiya ane makerakanapo. Asiamo aporo wasa turikia pukua wakapuraka arisia ayiáka, re ayiáka turikia wakapuraka risikianie.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Asiamo yao eresane faraka mituru fiana ayiáka, watikiaka rakira maiya ane faraka Yasu paripekea makata su makotehokosa maiya ane, makerakanapo. Makesasamo koteaka hemakapukua risikianie. Fana katosa takua risikisu maiya amo watikiaka rakisiapo. Watikiaka rakisiane metakarinie. Arirakano aporo meta tati yunu awera ayiáka, kaumo hemakapukua watikiaka rakira akiyaki isiapo yunu werakanapo.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 Asiamo aporo hinamo isuane sere maiyamo faerakano apura ayiáka, Yasumo ikia kara á koteaka puko rakiraka risikianie. Rakisiane aporo metakiramo aserakano, kaíyanapaka koteaka rakiraka risikianie. He watikisa nakopo. He watikisa nekea, masuaraka koaretaeraka koraka risira ayiáka risikiakopo. Arirakano hinamo hakimakopo. Aporo metayaki mokome pukopo. Kaumo hemakapukua makata kaíyasane rakiakopo. Arirakano me rukua tafatafahokopo. Aporo metamo menane, ano makaripi, aihokopo.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Yunu wera pasu osona ayiáka, Unihae Yasu Keresoane ayiáka osohoanie. Isiapo Unihae Yasu Keresoaki kataka marekea risiasamo ipi hemakapusua anaka kekemaraka koteaka rakinie. Kaumo watikiaka rakirane seseraka kekemahoko hemakapurane metakarinie.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.