Marcos 16

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fenena maiya farakano Makatara hinamo Maria soko, Yamesemo kaīyia Mariane soko, Saróme soko, ipu Yasu kaua wera wape yamona rekemareako werane roposapo.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 Fenena maiyane faraka, sokō kawe kepoamarera maiya amo mituru fiaraka, maiya kawe ropaka aheramo hinamo isiane Yasu kunikia motosa á aseako pusuapo.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 Puraka risike, hinamo isia amo namina susu someraka, “Eke kunikia mapirisiane epamo isupoko kepere mafearaka ropakataehoanare?”
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 Aíyaka hemakapupe pukua aseane, eke tafea kára ane kepere mafeasa yao takua hererekeno asesapo.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 Asekea hinamo isia ane kunikia kakarua yorokoa aseane, hepene aporo raua pasu pakaesa osoraka, hokono tumuru takua kakeno asekea hinamo isia ane fofasapo.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 Fofarakano epo iaki someraka, “Fofahokopo. Nasare aporo Yasu ira matopesa paremarekea rusua kusuane, repo aseako apere. E maturikia taerakano turikia pusuapo. E wo warekenafapo. E kau motosa fasane aseako peae.
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 Asiamo ipi aporo hakāsa puraki soko, Pitaki soko repo somehoko pusie. Yasu fana Kariri hauaka á pukua reakipoko re kesekea peraka, Kariri hauaka á repo e aseakosapo. E kukusiraka epo fana some kasa hakása nine ayiakakosapo.”
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 Aíyaka hepene aporo rauamo somerakano, hinamo isia amo kunikia ane metakarikia, foforaka puraka, hamisisiraka himu faraka pusuapo. Puraka risike namoraka aporo hinamo metakiraki makata meta somesafapo.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 [Yatipinu sere amo Yasu turikia pukua aporo hinamo metakiramo e asekeasimo e pesapo. Makatara hinamo Maria fana yatafu yatipinusumo e ho masa, Yasumo yatafu pusierakano, yatafu pusuapo. Hinamo Maria amo e asekeasimo e rea Yasu faserepesapo.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 Fasereperakano hinamoamo e asesapo. Asekea pukua Yasumo aporo hakāsa pura i risiakipoko hinamoane pausapo. Pauraka ipi aseane ipu Yasupoko himu nekea kára hihiripurakano asesapo. Asekea, hinamoamo iaki someraka, “Yasu turikia pusikeno nōmo aserakayiapo.”
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 Airakano ipu kaikia yia kakarorakae, aíyaka hemakapusuafapo.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 Arirakano aporo tetá Yarusarame siti metakarikia yaoa purakano, tetapō e asekeasimo Yasu ipi kau hakusa pesapo. Perakano tetapō e asesapo.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 Asekea, tetā Yarusarame sitia poparipuraka aporo hakāsa puraki Yasu asesane tetapō somesapo. Somerakano ipu kakimasafapo.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 Keseke aporo hakāsa pura kinusu teporoa tokeno, asekea ipu e asekeasimo Yasu i toa pesapo. Asiamo aporo hinamo metakiramo Yasu maturikia taesane asesapo aisane, ipu kakimakanafonosasamo Yasumo iaki someraka, “Re masiare? Repo kakimako hisinane manakanonare?” aisapo.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 Aíyaka Yasumo efera hunia iaki someraka, “Hauaka sua re pukua, aporo hinamo suaki ano hemakapusimo, some kotesane some kakanie.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Some karakano aporo hinamo metakiramo kakimaka, i hea tapukumurirakano, i Kotiyaki yaiya risikiasimo, Kotimo i mafasikia pasimakosapo. Arirakano aporo hinamomo kakimakanafonorakano Kotimo iane fanasihokosapo.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 Arirakano kakimara aporo hinamoaki Kotimo wakapu kakakosane oyapo. Anoaki himu hakásaraka hemakapukua, nōmo yano motosane wakapusasamo, ano yano hokoa yatafu pusierakano pukusapo. Arirakano Kotimo wakapuyaki me meta, repo fana kaiyanafonona meane somehokosapo.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 Arirakano Kotimo wakapu meta kakakosane oyapo. Heseke ane hokonomo meraruamo masa nine, hesekemo nesa kukusafapo. Arirakano Kotimo wakapu meta kakakosane oyapo. Aporomo he hawai nenakano makata takamakosafapo. Arirakano Kotimo wakapu meta kakakosane oyapo. Kakimara aporo hinamomo hokonomo aporo hinamo makata tasane sakairakano, i makata tasane fahokosapo.” Aíyaka Kotimo wakapu kakakosaposane Yasumo iaki somesapo.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 Unihae Yasumo iaki makata someaka farakano, e hepene yapunaka Kotimo pasimasapo. Pasimasasamo e Kotimo hokono tumuru takua rekenapo.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 Arirakano aporo hakāsa purane pukua, Yasumo someane hauaka sua aporo hinamo suaki some kasapo. Ipu some karakano Unihae Yasumo iane araresapo. Ipu Kotimo wakapumo hemakapukua rakisimo, Unihae Yasumo iane arareraka wakapuane iaki kasapo. Asiamo ipu wakapuaka rakirakano, aporo hinamo suamo asekea hemakapuraka, “Kotimo iaki wakapu kasasamo Kotimo someane ipu some akarane, kakaro somereapo,” aíyaka hemakapurapo.]
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.