Marcos 11
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs BKJ
1 Aporo hinamo yakai Yasuyaki hakāsa ikia kara hisiapo. Hikia Yarusarame sitiane makeraka pausapo. Yarusarame sitiane makeraka ūri Orofe rekenapo. Ūri Orofe makeraka Péfasi ape soko, Petene ape soko kisia á i pausapo. Pauraka Yasumo aporo hakāsa pura tetáki
1 E, quando eles se aproximaram de Jerusalém, de Betfagé e de Betânia, ao monte das Oliveiras, ele enviou dois dos seus discípulos,
2 someraka, “Teto ape tameyia pusie. Pukua aseane ape fari yia saro toki mano humaresa ipi matia aporo meta ripakanafonosa kita humaresa rekeno aseakosapo. Aseraka kita fatarimaka ano rea karikia peanie.
2 e disse-lhes: Ide pelo caminho à aldeia que está defronte de vós; e logo que nela entrardes, encontrareis amarrado um jumentinho, sobre o qual ainda não montou homem algum; desprendei-o, e trazei-o.
3 Arirakano aporo metamo tetoaki someraka, ‘Tetápo marirakanonare?’ Airakano tetápo someraka, ‘Unihaemo saro tokiane karikia peaniesasamo, etapo karikia purakanapo. Epo saro tokiyaki makata rakikia faraka, karikia paripusierakano, saro tokiane karikia paripeakosapo,’ aíyaka somehoanie.” Aíyaka Yasumo somesapo.
3 E, se algum homem vos disser: Por que fazeis isso? Dizei-lhe que o Senhor necessita dele, e imediatamente ele o enviará para aqui.
4 Aíyaka somerakano aporo hakāsa pura tetā pukua aseane saro toki mano ikia koro makeraka hauaka moroa ikia kara á kita humaresekeno asesapo. Asekea saro tokiane tetapō fatarimasapo.
4 E eles foram pelo seu caminho, e encontraram o jumentinho amarrado à porta do lado de fora, entre dois caminhos, e o desprenderam.
5 Fatarimarakano, aporo risiamo someraka, “Mainakano saro toki manoane fatarimarakanare?”
5 E alguns dos que ali estavam lhes disseram: O que fazeis, desprendendo o jumentinho?
6 Airakano tetapō Yasumo somesane iaki somesapo. Somerakano aporoamo someraka, “Ao, karikia pusie.”
6 E eles responderam como Jesus lhes tinha mandado; e eles o deixaram ir.
7 Airakano tetapō karikia pukua, Yasu rea saro toki manoane karikia pesapo. Karikia perakano aseraka, aporo yakaimo pasuane saro toki matia furumurikia marekea, Yasu á ripasapo.
7 E eles trouxeram o jumentinho a Jesus, e lançaram sobre ele as suas vestes, e ele assentou-se sobre ele.
8 Ripaka perakano asekea, “Yasu ipi aporo hokopusuareapo,” aíyaka aporo hinamo yakai ipu suamo pasu ikia kara á ifunusapo. Arirakano aporo hinamo metakiramo makata kū hemoa popatesane, ikia kara á ifunusapo.
8 E muitos estendiam as suas vestes pelo caminho, e outros cortavam ramos das árvores, e os espalhavam pelo caminho.
9 Ifunusakipoko Yasu perakano aporo hinamo metakira fanaraka, i metakira kesekeraka ayiáka pesapo. Peraka ipu wárape peraka,
9 E aqueles que iam adiante, e os que seguiam, clamavam, dizendo: Hosana, abençoado é o que vem em nome do Senhor;
10 Isiapo makasa kaua kekema Tefetemo unihaeaka asekea rea ayiáka, nómo unihaeaka asekea rekeakosapo. Unihaeaka asekea rekeakosane Kotimo makoterakanapo. Asiamo Koti hepene apea reane isiapo kekererakanapo. Hosana.”
10 abençoado seja o reino do nosso pai Davi, que vem em nome do Senhor. Hosana nas alturas.
11 Aíyaka ipu wárape hikia Yasu Yarusarame sitia hikia pauraka, Kotimo apeane aseako pusuapo. Pukua makata suane asekehaesapo. Maiya tuakeramo Yasumo Kotimo apeane metakarikia aporo hakāsa pura kenosuyaki Petene apea pusuapo.
11 E Jesus entrou em Jerusalém e no templo; e, olhando ao redor sobre todas as coisas; e chegando a tarde, saiu para Betânia com os doze.
12 Ere hakása waka mituru fiarakano, Petene ape metakarikia hikia Yasu meamorakano
12 E, no dia seguinte, quando saíram de Betânia, ele teve fome;
13 aseane wakasema yamenoa ira foke namo ku susu rekeno asesapo. Aseraka ira foke kepoa pukua ira wate tumakosakipoko aseane, ira foke wate ikia heanafonoraka kū susu rekeno asesapo.
13 e, avistando de longe uma figueira que tinha folhas, foi ver se talvez pudesse encontrar nela alguma coisa; e, chegando até ela, nada encontrou senão folhas, porque ainda não era tempo de figos.
14 Asekea Yasumo iraki someraka, “Efera hunia ne wate peakosafapo. Keseke aporomo wate nasimo peraka, ne wateane nakosafapo,” aíyaka somesapo. Aíyaka somesane ipi aporo hakāsa puramo kaisiapo.
14 E Jesus, respondendo, disse à figueira: Nenhum homem coma fruto de ti daqui em diante para sempre. E os seus discípulos ouviram isso.
15 Yasu ipi aporo hakāsa purayaki Yarusarame sitia hikia pauraka, Kotimo apea Yasu yorokoa puraka, Yasumo aseane, aporo metakiramo makata roporaka risikino, asekea rukuhoaeraka pusiesapo. Aporo metakiramo mone sanasiraka risikino, teporoane maparitaesapo. Aporo metakiramo mena nume asia roporakano, i sea toane soko maparitaesapo.
15 E vieram a Jerusalém; e Jesus entrou no templo, e começou a expulsar os que vendiam e compravam no templo, e derrubou as mesas dos cambistas, e as cadeiras dos que vendiam pombas;
16 Maparitaeraka Yasumo iaki someraka, “Kotimo apea makata mokoa perakano purakano ayiakakopo.
16 e não permitia que nenhum homem carregasse algum vaso pelo templo.
17 Arirakano Kotimo sawia fana porofete aporo Aesayamo popasane oyapo. Kotimo someraka, ‘Aporo hinamo hauaka sua risiamo someraka, “Isiapo Kotiaki somehokosakipoko, Kotimo apea peraka kurikurihokosapo,” airapo.’ Aira nine Kotimo ape one repo hakimora aporomo kunikia mapariane.”
17 E os ensinava, dizendo: Não está escrito: A minha casa será chamada por todas as nações casa de oração? Mas vós a tendes feito covil de ladrões.
18 Airakano pirisiti aporo káramo soko, Kotimo somemane tisa aporomo soko, ipu Yasumo someane kairaka Yasu kukusimo ruko hemakapusuapo. Yasumo some karane aporo suamo kaikia, “Kotehoareapo,” airakano asekea, pirisiti aporo káramo kakanakeraka risike, Yasu rukusapoko asiāne i namoraka karekesapo.
18 E os escribas e principais sacerdotes ouviram isso, e buscavam de que modo o destruiriam, pois o temiam, porque todo o povo estava admirado da sua doutrina.
19 Yao nenehoramo Yasu soko, ipi aporo hakāsa pura soko, Yarusarame sitiane metakarikia pusuapo.
19 E, vindo a tarde, ele saiu da cidade.
20 Mituru i poparihikia aseane ira foke fana asesane pikinu soko porasekeno asesapo.
20 E de manhã, enquanto passavam, eles viram que a figueira tinha secado desde as raízes.
21 Asekea Pitamo Yasumo somesane hemakapukua, Yasuaki someraka, “Tisao, asesie. Nómo fana someraka ira fokeane efera hunia aporomanomo wate nakosafapo, airakasuane porahoareapo. Nómo asesie.”
21 E Pedro, chamando à lembrança, disse-lhe: Mestre, eis que a figueira, que tu amaldiçoaste, secou-se.
22 Airakano Yasumo someraka, “Kotiaki himu hakásaraka hemakapunie.
22 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Tende fé em Deus.
23 Nōmo reaki some one kakaro somerakaripo. Repo aporo hinamo metamo someraka, ‘Ūri né takahikia he tawara sokoperasie.’ Aíyaka himu tetáraka hemakapurafaraka kakaro himu hakásaraka hemakapukua, ayisierakano ayiakakosapo. Aíyaka hemakapukua rekeno Kotimo ayiáka rakiakosapo.
23 Porque na verdade eu vos digo que qualquer que disser a este monte: Ergue-te e lança-te no mar, e não duvidar em seu coração, mas crer que se fará aquilo que diz, assim lhe será feito.
24 Asiamo repo kurikurina maiya amo, Kotiaki makata kairaka kakaro Kotimo anakanapo, aíyaka hemakapukua kurikurirakano, makatane kakaro ayiakakosapo.
24 Portanto eu vos digo que todas as coisas que desejais, quando orardes, crede que as recebereis, e tê-las-eis.
25 Kurikurina maiya amo, nómo aporo metaki mahisiraka reane mafarasie. Nómo watikisane Kotimo mafahoasimo nómo aporo metaki hisisane soko mafarasie. Aíyaka kurikurirakano Kotimo nómo watikisane mafahokosapo,” aíyaka Yasumo somesapo.
25 E, quando estiverdes orando, perdoai, se tendes alguma coisa contra alguém, para que também vosso Pai, que está no céu, possa perdoar as vossas transgressões.
26 [Arirakano Yasumo some meta someraka, “Nómo hisisane soko ropo mokoatikinane soko metakarianafonorakano, nómo watikisane soko nómo Ata hepene yapura reamo metakariakosafapo,” aisapo.]
26 Mas, se vós não perdoardes, nem o vosso Pai que está no céu, perdoará as vossas transgressões.
27 Yarusarame sitia Yasu ipi aporo hakāsa purayaki hunia poparihikia, Yasu Kotimo ape makeraka koraka reakipoko pirisiti aporo kára soko, Kotimo somemane tisa aporo soko, aporo sisima soko, i su pekea
27 E eles foram novamente para Jerusalém; e, andando ele pelo templo, aproximaram-se dele os principais sacerdotes, os escribas e os anciãos,
28 Yasuaki someraka, “Nómo arakirane epamo maresare? Nómo ayiáka rakisimo epamo néaki ayiáka rakinie, aisare?”
28 e lhe disseram: Com que autoridade tu fazes estas coisas? E quem te deu tal autoridade para fazer estas coisas?
29 Airakano Yasumo iaki someraka, “Nōmo reaki makata hakása meta akai kairakanapo. Kaiyiane repo anoaki some pariperakano, kaikia anoaki rakiniesane nōmo reaki somehokosapo.
29 E Jesus, respondendo, disse-lhes: Também eu vos farei uma pergunta, e respondei-me, e então vos direi com que autoridade eu faço estas coisas.
30 Yonemo aporo hinamo hea tapukumurianiesane Kotimo aisare? Aporomo aisare? Epamo aisare? Repo anoaki somesie.”
30 O batismo de João era do céu ou dos homens? Respondei-me.
31 Airakano namina susu tafatafaraka someraka, “Isiapo Yasuaki yakapa somehoanarakapo. Isiapo someraka, ‘Kotimo aisapo,’ aíyaka somerakanone, Yasumo isuaki someraka, ‘Mairakano Yonemo someane kakipayasare?’ aihokosapo.
31 E eles argumentavam entre si, dizendo: Se dissermos: Do céu, ele nos dirá: Por que então não acreditaste nele?
32 Arirakano isiapo someraka, ‘Aporomo aisapo,’ aíyaka somerakanone, aporo hinamo suamo isuaki mahisiraka sapehokosapo. Aporo hinamo suamo hemakapuraka, ‘Yone ipi kakaro porofete aporopo. Ipi kakaro Kotimo some kara aporopo.’” Aíyaka ipu hemakapusuasamo iaki namorakanapo.
32 Mas se dissermos: Dos homens; eles temeriam o povo; porque todos os homens verdadeiramente tinham a João como profeta.
33 Asiamo namina tafatafaraka Yasuaki someraka, “Yonemo aporo hinamo hea tapukumurianiesane epamo aisarakapo. Isu himeteripo.” Airakano Yasumo someraka, “Repo anoaki some paripeanafonosasamo, anoaki rakiniesa kepoane reaki somehokosafapo,” aíyaka Yasumo iaki somesapo.
33 E, eles respondendo, disseram a Jesus: Nós não podemos dizer. E Jesus lhes respondeu: Nem eu vos digo com que autoridade faço estas coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.