Lucas 18
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVT
1 Maiya suamo aporo hinamomo kurikurihoasimo, kurikurinane metakariakohoamo, Yasumo takumeaka somesane oyapo.
1 Jesus contou a seus discípulos uma parábola para mostrar-lhes que deviam orar sempre e nunca desanimar.
2 “Ape meta hukurura kepo kaira aporo reke, epo Kotiane soko, ipi aporo tákeane soko koteaka hemakapurafapo.
2 Disse ele: “Havia numa cidade um juiz que não temia a Deus nem se importava com as pessoas.
3 Arirakano ipi ape sumu á hinamo yaro hakása kayapo. Hinamo yaroane aporo metamo mokoatikirakano hinamo yaroane hukurura kepo kaira aporo rea á peraka, hinamoamo someraka, ‘Aporo metamo ano mokoatikirakano, nómo eane maroporaka, keseke ano ararehoanie.’ Aíyaka maiya suamo maroporaka ararehoanie, aisapo.
3 Uma viúva daquela cidade vinha a ele com frequência e dizia: ‘Faça-me justiça contra meu adversário’.
4 Airakano maiya káramo hukurura kepo kaira aporoamo kakipayasapo. Asiane keseke epo ipiyia hemakapukua someraka, ‘Kotiane nōmo hemakapurafapo. Aporo tákeane soko nōmo hemakapurafapo.
4 Por algum tempo, o juiz não lhe deu atenção, mas, por fim, disse a si mesmo: ‘Não temo a Deus e não me importo com as pessoas,
5 Asiamo hinamoamo anoaki maiya suamo someraka, “Maroporaka ararehoanie.” Airakano nōmo maiya suamo kaikia hisiripo. Efera hunia perakano e nōmo arareraka maropohokosapo. Maropohoanafonorakano maiya suamo ano rea perakano epo someane nōmo kaikia hisiraka ano wafororipo.’ Aíyaka hemakapukua hukurura kepo kaira aporomo somesapo.” Aíyaka Yasumo takumeaka somesapo.
5 mas essa viúva está me irritando. Vou lhe fazer justiça, pois assim deixará de me importunar’”.
6 Asiamo some kepoane hemakapusimo Yasumo efera hunia someraka, “Hukurura kepo kaira aporo watikiaka rea yiamo, hinamo yaroane epo arareraka eane mokoatikisane maroposapo.
6 Então o Senhor disse: “Aprendam uma lição com o juiz injusto.
7 Hao, kaisie. Koti ipi koteaka susu rerasamo reane mokoatikisane epo maropohokosapo. Ereamo soko maíyamo soko Kotimo murikimasa aporo hinamomo eaki kurikurirakano, Kotimo kairaka maropohokosare? Epo haru maropohoanafonoraka keseke maropohokosare?
7 Acaso Deus não fará justiça a seus escolhidos que clamam a ele dia e noite? Continuará a adiar sua resposta?
8 Ao, iane mokoatikisane Kotimo ipi foaka maropohokosapo. Ano Aporomanomo Tákeane pariaperamo aporo hinamomo Kotiaki himu hakásaraka hemakapukua kurikuriraka risiarihoamo nōmo aseakosapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
8 Eu afirmo que ele lhes fará justiça, e rápido! Mas, quando o Filho do Homem voltar, quantas pessoas com fé ele encontrará na terra?”.
9 Aporomo ipiane hakása kekereraka sikiraka someraka “Ano kotesapo. Ano ereketaeraka sia rekenapo.” Aíyaka reke aporo metane makeferaka rerapo. Aporo ayiáka makáraraka risiaki Yasumo takumeaka someraka,
9 Em seguida, Jesus contou a seguinte parábola àqueles que confiavam em sua própria justiça e desprezavam os demais:
10 “Aporo tetá Kotimo apea kurikurihoko hisiapo. Kurikurihoko hisiane, meta ipi Ferese aporopo. Metane ipi takese mora aporopo. Tetā Kotimo apea hikia
10 “Dois homens foram ao templo orar. Um deles era fariseu, e o outro, cobrador de impostos.
11 Ferese aporo ipi haku fasikia reke epo yano motosa makáraraka e ipiyia kurikuriraka, ‘Kotio, aporo metakiramo makaripi ayiáka risikino, kotafe horakano, arirakano makata hakimarakano anapo. I arisia ayiáka ano rekenafapo. Takese mora aporo e area ayiáka ano rekenafapo.
11 O fariseu, em pé, fazia esta oração: ‘Eu te agradeço, Deus, porque não sou como as demais pessoas: desonestas, pecadoras, adúlteras. E, com certeza, não sou como aquele cobrador de impostos.
12 Arirakano sokō hakásamo yape tetá né sesehoasimo makata nakosane nōmo sokoainapo. Nōmo mone soko parakuraka tokonasu nōmo nī maraka, kaeyako hakása néaki karápo.’ Aíyaka Kotiaki Ferese aporomo kurikurisapo.
12 Jejuo duas vezes por semana e dou o dízimo de tudo que ganho’.
13 Arirakano takese mora aporo wakasema yamenoa reke, epo ipi yano motosa mawakasemaraka, wamo arupekea reke kurikuriraka, ‘Kotio, aporo watikisane anopo. Ano kamenakahoanie.’ Aíyaka takese mora aporomo kurikurisapo.
13 “Mas o cobrador de impostos ficou a distância e não tinha coragem nem de levantar os olhos para o céu enquanto orava. Em vez disso, batia no peito e dizia: ‘Deus, tem misericórdia de mim, pois sou pecador’.
14 Aíyaka kurikurisa aporoamo Kotiaki makata watikisane maroporaka marekea aíyaka kurikurisane, Kotimo kaikia makotesapo. Asiamo keseke aporoane ipi apea paripusuapo. Arirakano Ferese aporomo asiafapo. Aporoamo epo ipiane makárarakano, keseke e mawakasemahokosapo. Arirakano aporomo epo ipiane makama kesekerakano, keseke e makárahokosapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
14 Eu lhes digo que foi o cobrador de impostos, e não o fariseu, quem voltou para casa justificado diante de Deus. Pois aqueles que se exaltam serão humilhados, e aqueles que se humilham serão exaltados”.
15 Hokosa feteane Yasumo sakairaka makotehoasimo Yasu rea karikia pesapo. Karikia perakano Yasumo aporo hakāsa puramo someraka, “Hokosane karikia peakopo.”
15 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas. Ao ver isso, os discípulos repreenderam aqueles que as traziam.
16 Airakano Yasumo hokosaki peaeraka someraka, “Hokosa ano rea wo karikia peane siahoasireapo. Iane repo matasohoane siahoasifareapo. Asiamo aporo hinamo reane, hokosa fete asikeno Kotimo unihaeaka asekea rerapo.
16 Jesus, porém, chamou as crianças para junto de si e disse aos discípulos: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino de Deus pertence aos que são como elas.
17 Arirakano Koti unihaeaka area a hokosa apera ayiáka, peanie. Ayiáka peanafonorakano, Koti unihaeaka area a paohokosafapo. Nōmo reaki kakaro somerakaripo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
17 Eu lhes digo a verdade: quem não receber o reino de Deus como uma criança de modo algum entrará nele”.
18 Yu aporo káramo Yasuaki someraka, “Tisa kotesao, ano Kotiyaki yaiya rekeakosakipoko, pipu nōmo yakapa rakiakosare?”
18 Certa vez, um homem de alta posição perguntou a Jesus: “Bom mestre, que devo fazer para herdar a vida eterna?”.
19 Airakano Yasumo someraka, “Nómo anoaki marirakano kotesapo, airakanare? Koti ipi hákasa kotesapo. Aporo meta kotesa rekenafapo.
19 “Por que você me chama de bom?”, perguntou Jesus. “Apenas Deus é verdadeiramente bom.
20 Kotimo somemaneane nómo hemakapurapo. Somemaneane oyapo. Hinamo hakimakopo. Aporo kukusimo rukupo. Aporo metamo makata kemoane hakimakopo. Aporo metaki kotafe topakamaraka somehokopo. Ní ata soko, ní ama soko, koteaka hemakapukua makotehoanie. Aisane nómo kaisiapo.”
20 Você conhece os mandamentos: ‘Não cometa adultério. Não mate. Não roube. Não dê falso testemunho. Honre seu pai e sua mãe’.”
21 Airakano aporoamo someraka, “Ao, ano hokosa rea maiya amo someane nōmo kakimaka reane, pipu yumo soko, yaiya kakimaka rekenapo.”
21 O homem respondeu: “Tenho obedecido a todos esses mandamentos desde a juventude”.
22 Airakano Yasumo someraka, “Né makata hakása meta siasafapo. Nómo makata kemo su roporaka, mone mosane aporo makata forokoa risiaki kakanie. Kaka farakanone, nómo ní mahimuraka taena makata ane hepene yapura tokoakosapo. Ní makata kemo kaka faraka ano patera aseako peanie.”
22 Quando Jesus ouviu sua resposta, disse: “Ainda há uma coisa que você não fez. Venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
23 Airakano aporoamo ipi kaikia ipi makata kemo kára toane metakariasisekeno asekea, ipi himu mahisiraka someane kakimasafapo.
23 Ao ouvir essas palavras, o homem se entristeceu, pois era muito rico.
24 Kakimakanafonorakano Yasumo e asekea someraka “Makata kemo káraraka rea aporo ane, Koti unihaeaka rea paohokosane, namo kakaro kára waforohokosapo.
24 Ao ver a tristeza daquele homem, Jesus disse: “Como é difícil os ricos entrarem no reino de Deus!
25 Saro kamo pasu irina nitoro kakaru asia, kokoropuane tapenapo. Aina ayiáka makata kemo káraraka rea aporoane Kotimo e unihaeaka rekeasimo e paohokosane namo kakaro wafororaka paohokosapo.”
25 Na verdade, é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
26 Airakano aporomo soko, hinamomo soko, ipu kaikia someraka, “Aporo epa Kotimo asekea rekeako pasimakosare?”
26 Aqueles que o ouviram disseram: “Então quem pode ser salvo?”.
27 Airakano Yasumo someraka, “Aporomo someraka ‘Siahoasifareapo.’ Aisa nine Kotimo ipi rakiane siahokosapo,” aisapo.
27 Jesus respondeu: “O que é impossível para as pessoas é possível para Deus”.
28 Arirakano Pitamo someraka, “Isu neyaki hakāsa pukusakipoko, isiapo apeane metakarisiapo.”
28 Pedro disse: “Deixamos nossos lares para segui-lo”.
29 Airakano Yasumo someraka, “Nōmo reaki kakaro somerakaripo. Aporo suamo hakása hakásaraka, Koti unihaeaka rea paohokosakipoko, ipi ape soko, ipi hinamo soko, ipi mae soko, ipi ata soko, ipi ama soko, ipi hokosane soko, su metakarikia rekeno
29 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que todos que deixaram casa, esposa, irmãos, pais ou filhos por causa do reino de Deus
30 ipi hauaka wo areamo makata kára yasia meta mokoakosapo. Arirakano keseke Kotiyaki kakaro yaiya rekeakosapo.” Aíyaka Yasumo somesapo.
30 receberão neste mundo uma recompensa muitas vezes maior e, no mundo futuro, terão a vida eterna”.
31 Yasumo ipi aporo kenosu murikimasane karikia wakasema pukua risike someraka, “Hao, kaisie. Isu Yarusarame sitia hinakanapo. Ano Aporomanomo Tákeane porofete aporomo popasane kakaro ayiakakosapo.
31 Jesus chamou os Doze à parte e disse: “Estamos subindo para Jerusalém, onde tudo que foi escrito pelos profetas a respeito do Filho do Homem se cumprirá.
32 Anoane parakeraka karikia pukua Yu aporohoanafonosaki kakakosapo. Karakano namina ano mahokopariraka mokoatikiraka, ano kaua torofaeraka ayiakakosapo.
32 Ele será entregue aos gentios, e zombarão dele, o insultarão e cuspirão nele.
33 Ayiáka marekea ano sakomo rukusapo. Ano rusua kukusapo. Rusua kusuane yape isiamo ano turikia pukusapo.”
33 Eles o açoitarão e o matarão, mas no terceiro dia ele ressuscitará”.
34 Aíyaka Yasumo somesane ipi aporo hakāsa puramo himetesapo. Some kepoane faremaresakipoko someane ipu himetesapo.
34 Os discípulos, porém, não entenderam. O significado dessas palavras lhes estava oculto, e não sabiam do que ele falava.
35 Yasu Yariko taone makeraka perakano aporo hi taku tetakara mesane aporo metakiramo e mone kakasimo ikia kara fea mumiraka kayapo.
35 Quando Jesus se aproximava de Jericó, havia um mendigo cego sentado à beira do caminho.
36 E kake kaiyiáne aporo yakai perakarakano kaikia someraka “Perakarakane epare?”
36 Ao ouvir o barulho da multidão que passava, perguntou o que estava acontecendo.
37 Airakano ipu someraka “Nasare aporo Yasu apere.”
37 Disseram-lhe que Jesus de Nazaré estava passando por ali.
38 Airakano aporo hi mesamo wáraka, “Yasuo, né Tefetemo aporo irao, nómo ano kamenakaraka ararerasie.”
38 Então começou a gritar: “Jesus, Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
39 Airakano aporo fanaraka pesamo someraka, “Nómo Yasuane wahokopo, me fasie.” Airakano aporo hi mesamo sakepamo wáraka “Tefetemo aporo irao, nómo ano kamenakaraka ararerasie.”
39 Os que estavam mais à frente o repreendiam e ordenavam que se calasse. Mas ele gritava ainda mais alto: “Filho de Davi, tenha misericórdia de mim!”.
40 Airakano Yasumo kairaka wasuaka rukua asekea reapo. Asekea reke epo someraka, “Aporoane ano are wo karikia peae.” Airakano e karikia pesapo. Karikia perakano Yasumo someraka,
40 Então Jesus parou e ordenou que lhe trouxessem o homem. Quando ele se aproximou, Jesus lhe perguntou:
41 “Nómo sesehoasimo nōmo ne mayiákasimore?” Airakano aporoamo ipi someraka, “Unihaeo, nōmo himo makata koteaka aseakoripo,” aisapo.
41 “O que você quer que eu lhe faça?”. “Senhor, eu quero ver!”, respondeu o homem.
42 Airakano Yasumo eaki someraka, “Nómo koteaka asesie. Nómo anoaki himu hakásaraka hemaka apura yiamo, né hi mesane mafarakayiapo.”
42 E Jesus disse: “Receba a visão! Sua fé o curou”.
43 Yasumo ipi aihoane, aporo hi mesa amo ipi himo wate foaka koteaka aserakano, e Yasuyaki hakāsa puraka Kotiaki kekererape pusuapo. Kekererape purakano, aporo hi mesa mafasane aporo hinamo suamo aseraka Kotiaki kara kekeresapo.
43 No mesmo instante, o homem passou a enxergar, e seguia Jesus, louvando a Deus. E todos que presenciaram isso também louvavam a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.