Hebreus 8
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs ACF
1 Some akara kepoane oyapo. Pirisiti aporo kakaro kotesane Yasupo. Maiya suamo e pirisiti aporo fanaraka reke aporo hinamopoko farimaka rakiraka rekenapo. Hepene yapura Unihae Koti Káramo hokono tumuru takua Unihae Kini Karamo sea kára á, Yasuane isiapo pirisiti aporo fanane kakenapo.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Hauaka wo Kotimo farae ape kisia ayiáka hepene hauaka yapura kakaro ape Unihaeane kekerehoko kisia rekenapo. Aporomo kisiafapo. Unihae Kotimo kisiapo. Apeane kakarua isiapo pirisiti aporo fanaraka rea Yasumo isupoko farimaka makata rakirakanapo.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Arirakano hauaka wo pirisiti aporo fanamo saro sipi rukua paikia Kotiaki kaka, makata meta soko yaku kaka ayiáka rakirapo. Arirakano hepene hauaka yapura, isiapo pirisiti aporo fana Yasu reke, epo soko Kotiaki makata yaku kasapo. Aporomanomo makata watikisane mafahoasimo ipi kauane yaku kasapo.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Asiamo Yasumo pirisiti aporomo makata rakisiane hakureapo. Yasumo makata rakirane, hauaka wo pirisiti aporomo makata rakira aki hakása yinesafapo. Yasumo pirisiti aporomo makata rakirane hepene apea makata rakirapo. Arirakano hauaka wo pirisiti aporomo Mosesemo somemane kekemaraka rakirapo.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Hauaka wo ipu pirisiti apororaka rakiraka, hepene yapura makata ainane ipu murikimaka rakirakanapo. Aina ayiaka, Mosesemo farae ape Kotiaki kekerehokosa apeane, kiakosakipoko Kotimo eaki someraka, “Ne uri Sainae terayia somemane mako hinakasuamo, ape kiakosane nōmo neaki tarisiapo. Tarisia ayiáka murikimaka kinie.” Aíyaka somerakano, Kotimo tarisia ayiáka Mosesemo murikimaka kisiapo. (Kisim Bek 25:40)
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Arirakano Yasumo ipi pirisiti apororaka rakiraka, hauaka wo pirisiti aporomo rakirane, Yasumo marokeraka rakirakanapo. Kotimo ipi aporoaki kawe someaka masane aporomo kakimakasimo, Yasu pekea tipia asekea rekenapo. Kawe someaka masamo fana someaka masane marokesapo. Fana Kotimo makoteraka ayiakakosaposane wakasemapo. Kawe Kotimo makoteraka ayiakakosaposane namo kakaro kárapo.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 Arirakano fana someaka masa amo siasatiki, Kotimo kawe someaka makafunufapo. Siahoanafonosekeno asekea some kawe someaka masapo. Mosesemo somemaneamo aporo hinamomo himu watikisane maereketaenafapo. Asiamo maereketaena wakapuane rekenafapo.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 Asiamo fana someaka masane fesenorakano aporomanomo watikisane Kotimo asekea someraka,
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 Someaka makosane kawe haku rekeakosapo. Arirakano fana ipu makasa kaua kekemaki homo someaka masa ayiáka, keseke ayiáka someaka makosafapo. Fana namina Iyipi hauaka metakarikia pusimo, nōmo i karikia pusua maiya amo nōmo someaka masapo. Fana someaka masane ipu kakimaka kekemahoanafonorakano, nōmo iane metakarikia asekea reafapo.
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Arirakano nōmo fana someaka masane metakarikia, Isiraya aporo hinamoaki kawe someaka makosane oyapo. Nōmo somemane motosane ipu hemakapusimo i himua keakosapo. I himua kekea, nōmo somemane kekemahokosane namina sesehokosapo. Ipu Kotiane anopo. Nōmo iane asekea rekeno ipu nōmo somemane hemakapukua koteaka risikiakosapo. Ayiáka risikino nōmo aporo hinamoane ípo.
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 Aporo metamo ipi aporo tákeane sukururaka someraka, ‘Unihae Kotiane hemakapunie,’ aihokosafapo. Aihokosapoko asiane aporo suamo anoane hemakapukusapo. Aporo kára risiamo soko aporo wakasema risiamo soko, aporo suamo ano hemakapukusapo.
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 Asiamo ipu watikiaka rakirakano nōmo asekea iane kamenakaraka mafahokosapo. Mafaraka ipu watikisane nōmo efera hunia hemakapukusafapo.”
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Kawe someaka masasamo Kotimo hemakapuraka, “Fana someaka masane patéreapo.” Aíyaka Kotimo hemakapurapo. Patéane pasu paté asiapo. Maiya wakasema nina keseke fa ana ayiáka su fahokosapo.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.