Hebreus 8
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs ARIB
1 Some akara kepoane oyapo. Pirisiti aporo kakaro kotesane Yasupo. Maiya suamo e pirisiti aporo fanaraka reke aporo hinamopoko farimaka rakiraka rekenapo. Hepene yapura Unihae Koti Káramo hokono tumuru takua Unihae Kini Karamo sea kára á, Yasuane isiapo pirisiti aporo fanane kakenapo.
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 Hauaka wo Kotimo farae ape kisia ayiáka hepene hauaka yapura kakaro ape Unihaeane kekerehoko kisia rekenapo. Aporomo kisiafapo. Unihae Kotimo kisiapo. Apeane kakarua isiapo pirisiti aporo fanaraka rea Yasumo isupoko farimaka makata rakirakanapo.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Arirakano hauaka wo pirisiti aporo fanamo saro sipi rukua paikia Kotiaki kaka, makata meta soko yaku kaka ayiáka rakirapo. Arirakano hepene hauaka yapura, isiapo pirisiti aporo fana Yasu reke, epo soko Kotiaki makata yaku kasapo. Aporomanomo makata watikisane mafahoasimo ipi kauane yaku kasapo.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Asiamo Yasumo pirisiti aporomo makata rakisiane hakureapo. Yasumo makata rakirane, hauaka wo pirisiti aporomo makata rakira aki hakása yinesafapo. Yasumo pirisiti aporomo makata rakirane hepene apea makata rakirapo. Arirakano hauaka wo pirisiti aporomo Mosesemo somemane kekemaraka rakirapo.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Hauaka wo ipu pirisiti apororaka rakiraka, hepene yapura makata ainane ipu murikimaka rakirakanapo. Aina ayiaka, Mosesemo farae ape Kotiaki kekerehokosa apeane, kiakosakipoko Kotimo eaki someraka, “Ne uri Sainae terayia somemane mako hinakasuamo, ape kiakosane nōmo neaki tarisiapo. Tarisia ayiáka murikimaka kinie.” Aíyaka somerakano, Kotimo tarisia ayiáka Mosesemo murikimaka kisiapo. (Kisim Bek 25:40)
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Arirakano Yasumo ipi pirisiti apororaka rakiraka, hauaka wo pirisiti aporomo rakirane, Yasumo marokeraka rakirakanapo. Kotimo ipi aporoaki kawe someaka masane aporomo kakimakasimo, Yasu pekea tipia asekea rekenapo. Kawe someaka masamo fana someaka masane marokesapo. Fana Kotimo makoteraka ayiakakosaposane wakasemapo. Kawe Kotimo makoteraka ayiakakosaposane namo kakaro kárapo.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Arirakano fana someaka masa amo siasatiki, Kotimo kawe someaka makafunufapo. Siahoanafonosekeno asekea some kawe someaka masapo. Mosesemo somemaneamo aporo hinamomo himu watikisane maereketaenafapo. Asiamo maereketaena wakapuane rekenafapo.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Asiamo fana someaka masane fesenorakano aporomanomo watikisane Kotimo asekea someraka,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Someaka makosane kawe haku rekeakosapo. Arirakano fana ipu makasa kaua kekemaki homo someaka masa ayiáka, keseke ayiáka someaka makosafapo. Fana namina Iyipi hauaka metakarikia pusimo, nōmo i karikia pusua maiya amo nōmo someaka masapo. Fana someaka masane ipu kakimaka kekemahoanafonorakano, nōmo iane metakarikia asekea reafapo.
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Arirakano nōmo fana someaka masane metakarikia, Isiraya aporo hinamoaki kawe someaka makosane oyapo. Nōmo somemane motosane ipu hemakapusimo i himua keakosapo. I himua kekea, nōmo somemane kekemahokosane namina sesehokosapo. Ipu Kotiane anopo. Nōmo iane asekea rekeno ipu nōmo somemane hemakapukua koteaka risikiakosapo. Ayiáka risikino nōmo aporo hinamoane ípo.
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Aporo metamo ipi aporo tákeane sukururaka someraka, ‘Unihae Kotiane hemakapunie,’ aihokosafapo. Aihokosapoko asiane aporo suamo anoane hemakapukusapo. Aporo kára risiamo soko aporo wakasema risiamo soko, aporo suamo ano hemakapukusapo.
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Asiamo ipu watikiaka rakirakano nōmo asekea iane kamenakaraka mafahokosapo. Mafaraka ipu watikisane nōmo efera hunia hemakapukusafapo.”
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Kawe someaka masasamo Kotimo hemakapuraka, “Fana someaka masane patéreapo.” Aíyaka Kotimo hemakapurapo. Patéane pasu paté asiapo. Maiya wakasema nina keseke fa ana ayiáka su fahokosapo.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.