Hebreus 6

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 — ausente —
1 Por isso, pondo de parte os princípios elementares da doutrina de Cristo, deixemo-nos levar para o que é perfeito, não lançando, de novo, a base do arrependimento de obras mortas e da fé em Deus,
2 — ausente —
2 o ensino de batismos e da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Someane kaikia hemakapuraka Keresomo menane karahoasimo Kotimo ararerakano ipi some metakirane soko enomaka paroaka risikiakosapo.
3 Isso faremos, se Deus permitir.
4 — ausente —
4 É impossível, pois, que aqueles que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se tornaram participantes do Espírito Santo,
5 — ausente —
5 e provaram a boa palavra de Deus e os poderes do mundo vindouro,
6 asiāne aporoamo Kotiane metakarikia hisirakano akipoko, efera hunia makata watikisane hufitaeraka Kotiaki risikiako parihoasimo, isiapo maropohoasifareapo. Asiamo Kotiane ipu metakarikia eaki patera tarikia, Kotimo hokosa Yasuane ira matopesa paremaresa ayiáka, ipu efera hunia Yasuane paremarerakanapo. Aporo metakiramo Yasuane hokomaraka Yasuane mainamarehoasimo e paremaresa ayiáka paremarerakanapo.
6 e caíram, sim, é impossível outra vez renová-los para arrependimento, visto que, de novo, estão crucificando para si mesmos o Filho de Deus e expondo-o à ignomínia.
7 Asiamo maiya suamo yao hauaka sua perapo. Perakano aporomo makata mano hemoa porosane koteaka tanehekea wate perapo. Perakano hauakane Kotimo aseraka, “Kotehoareapo,” airapo.
7 Porque a terra que absorve a chuva que frequentemente cai sobre ela e produz erva útil para aqueles por quem é também cultivada recebe bênção da parte de Deus;
8 Arirakano hauaka meta yao perakano aporomo hemoa makata mano porosane taneheanafonoraka, hemo sunumo aōraka hakapi hinaka makata keta watikisane taneherapo. Taneherakano hauakane Kotimo aseraka, “Watikirareapo,” aihokosapo. Hauakane metakarisiane keseke iramo inaka fahokosapo.
8 mas, se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada e perto está da maldição; e o seu fim é ser queimada.
9 Maeo, isiapo reaki paroaka someraka one keseke reane iramo inarapaka ayiáka somerakanapo. Repo Kotiane metakarisireapo, aíyaka isiapo hemakapurakanafapo. Kotimo re mafasikia, keseke re makotehokosapo, aíyaka hemakapurakanapo.
9 Quanto a vós outros, todavia, ó amados, estamos persuadidos das coisas que são melhores e pertencentes à salvação, ainda que falamos desta maneira.
10 Kotimo mokome aserafapo. Repo makata rakisiane, Kotipoko Keresoa paosa aporo hinamoane hemakapukua araresane yaiya arareraka risikino, epo asekepayarakanafapo. Asekea fasiakoraka hasaka aserafapo.
10 Porque Deus não é injusto para ficar esquecido do vosso trabalho e do amor que evidenciastes para com o seu nome, pois servistes e ainda servis aos santos.
11 Aporo meta repo yaiya arareraka risike, akura maiyamo yaiya arareraka rakisimo isiapo hemakapurakaripo. Repo ayiáka rakiraka risike, repo hemakapuraka, “Kotimo isu pasimokoakosapo.” Aíyaka hemakapukua kau risikino, Kotimo re pasimokoa reaki makata ropo kotesa kakakosaposane, kakakosapo.
11 Desejamos, porém, continue cada um de vós mostrando, até ao fim, a mesma diligência para a plena certeza da esperança;
12 Ayiakakosasamo kau hisiraka rakiraka risikiakopo, aíyaka hemakapurakaripo. Kotimo ayiakakosaposane aporo metakiramo kaikia kakimasane metakarianafonoraka risike Kotimo ayiakakosaposane asesapo. Asesa ayiáka re soko ayiáka risikiasimo hemakapurakaripo.
12 para que não vos torneis indolentes, mas imitadores daqueles que, pela fé e pela longanimidade, herdam as promessas.
13 Kotimo ayiakakosaposane epo Eparahameaki somesapo. Kakaro ayiakakosapo, aíyaka Eparahamemo hemakapusimo Kotimo aumaraka somesapo. Metamo e marokehoanafonoraka, Koti ipi kakaro fanapo. Fanasasamo aumaraka epo ipi yano motosane yano hokoa kakaro someane someaka masapo.
13 Pois, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 Epo Eparahameaki some karáka, “Né nōmo makotehokosapo. Nómo aporo ira yakaihoasimo nōmo makárahokosapo,” aisapo. (Stat 22:17)
14 dizendo: Certamente, te abençoarei e te multiplicarei.
15 Airakano someane Eparahamemo kakimaka, kau reke someane metakarisiafapo. Metakarianafonosasamo fana some kasane kakaro yainakano asesapo.
15 E assim, depois de esperar com paciência, obteve Abraão a promessa.
16 Arirakano aporo tetámo tafatafaraka risike, tafatafasane metakarisimo, aporo hakásamo aumaraka somerakano, tetapo tafatafaraka somesane metakarirapo. Aporoamo epo ipi yano hokoa aumanafapo. Aumahoko aporo meta kára reamo yanoane epo yano hokoa aumarapo.
16 Pois os homens juram pelo que lhes é superior, e o juramento, servindo de garantia, para eles, é o fim de toda contenda.
17 Isiapo Kotimo kakimara aporo hinamoane Eparahamemo hokosa pariraka risia amo Kotimo ayiakakosaposane, “Kakaro hoareapo,” aíyaka isiapo kakimaka hemakapusimo, Kotimo aumaraka somehoareapo. Epo aisane metakariakosafapo, aíyaka aporomo hemakapusimo aumaraka somehoareapo.
17 Por isso, Deus, quando quis mostrar mais firmemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu propósito, se interpôs com juramento,
18 Aíyaka Kotimo ayiakakosaposane soko, aumaraka somesane soko, some tetane metakarirafapo. Some tetane kotafe somerafapo. Kotafe somehoanafononasamo isu Kotimo farimakasimo Koti rea makeraka hirapo. Ayiáka aporoamo hemakapuraka “Kotimo ayiakakosaposane kakaro ayiakakosapo.” Aíyaka paroaka hemakapukua kau risikinapo.
18 para que, mediante duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, forte alento tenhamos nós que já corremos para o refúgio, a fim de lançar mão da esperança proposta;
19 Paroaka hemakapukua risirane kasu takerehaeraka maka pukohoamo eke humaresa, ekeane he tua atura kenepekea kake kasu yia akaya ayiáka, Kotimo ayiakakosaposane kakimaka rosaka taerako hemakapurane eke asiapo. Asiamo isiapo hemakapusuane rosaka taerako hemakapukua risike Koti rea makeraka pekea kurikurihoasireapo. Asia ayiaka pirisiti aporo fana reamo Kotimo ape, Namo Kakaro Kotesa Susu apea Koti rea apepo, aisa á yorokoa aporo hinamosupoko farimaka rakisiapo.
19 a qual temos por âncora da alma, segura e firme e que penetra além do véu,
20 Arirakano hepene apea Yasu isupoko farimaka fana hikia, Koti rea á rekenapo. Mekésere pirisiti aporo fanaraka rea ayiáka, maiya suamo Yasu ipi pirisiti aporo fanaraka rakiraka rerapo.
20 onde Jesus, como precursor, entrou por nós, tendo-se tornado sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.