Hebreus 5

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Pirisiti aporo fanaraka rakisimo murikimasane oyapo. Aporo su aeyaka aporo hakása pirisiti aporo fanaraka rakisimo murikimasapo. Murikimasa aporoamo Kotipoko rakiraka, aporo hinamo su ararenapo. Aporo hinamomo watikisapoko epo saro sipi rukua paikia, Kotiaki kaka, makata meta soko yaku kaka, epo ayiáka rakirapo.
1 Porque todo sumo sacerdote tomado dentre os homens é constituído a favor dos homens nas coisas concernentes a Deus, para que ofereça dons e sacrifícios pelos pecados,
2 E apororaka reke, e soko wakapuhoanafonoraka wasuaka rusisekeno asekea, aporo hinamo mahimeteraka risike hasaka hemakapurakano asekea, iane epo sapehoanafonoraka tau maroponapo.
2 podendo ele compadecer-se devidamente dos ignorantes e errados, porquanto também ele mesmo está rodeado de fraqueza.
3 E wakapuhoanafonoraka reasasamo epo ipi watikisapoko soko, saro ponomakau rukua paikia kaka faraka, aporo hinamomo watikisapoko soko, saro nanikose rukua paikia Kotiaki karápo.
3 E por esta razão deve ele, tanto pelo povo como também por si mesmo, oferecer sacrifício pelos pecados.
4 Pirisiti aporo fanaraka reane yano motosa kárapo. Pirisiti aporo fanaraka reamo rakirane rakiako epo ipiane murikimasafapo. Kotimo Eroneane pirisiti aporo fanaraka reamo rakirane rakisimo Erone murikimasa ayiáka, yumo soko pirisiti aporo fanaraka reamo rakirane rakisimo Kotimo murikimarapo.
4 Ora, ninguém toma para si esta honra, senão quando é chamado por Deus, como o foi Arão.
5 Arirakano Keresomo ipi yiamo yano motosane makárahoanafonoraka, pirisiti aporo fanaraka reamo rakirane rakiako epo ipiane murikimasafapo. Kotimo eane murikimasapo. Kotimo eaki someraka,
5 assim também Cristo não se glorificou a si mesmo, para se fazer sumo sacerdote, mas o glorificou aquele que lhe disse: Tu és meu Filho, hoje te gerei;
6 Arirakano epo some meta soko someraka,
6 como também em outro lugar diz: Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
7 Yasu ipi hauaka wo rea maiya amo, Kotimo e ararehoasimo epo Kotiaki kurikurisapo. “Kotio, ano kurapaka nómo ano mafasiane siahoasireapo,” aíyaka epo Kotiaki kára wáraka hiripuyaki kurikurisapo. Epo ipiane makárahoanafonoraka Kotiane makárasasamo epo kurikurisane Kotimo kaisiapo.
7 O qual nos dias da sua carne, tendo oferecido, com grande clamor e lágrimas, orações e súplicas ao que podia livrar da morte, e tendo sido ouvido por causa da sua reverência,
8 Yasuane Kotimo hokosapo. E Kotimo hokosa rea nine, makata umisane fasereperakano, epo maka himu nekea kau teraka asia aeyaka Kotimo someane kakimaka kekemasapo. Asiamo kakimaka hemakapurane enomasapo.
8 ainda que era Filho, aprendeu a obediência por meio daquilo que sofreu;
9 Enomaka faraka e kakaro siaraka reapo. Siaraka reasamo epo someane kakimara aporo hinamoane epo mafasirapo. Yaiya mafasira kepoane Yasu ipipo.
9 e, tendo sido aperfeiçoado, veio a ser autor de eterna salvação para todos os que lhe obedecem,
10 Eaki Kotimo someraka, “Né pirisiti aporo fanapo. Mekésere pirisiti apororaka rea ayiáka né hákasa rekenapo,” aisapo.
10 sendo por Deus chamado sumo sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque.
11 Mekésere menane isiapo makata kára somehoafunupo. Kepoane wakasemafapo. Arirakano repo foaka hemakapunafonorakano, someraka risike wafororipo.
11 Sobre isso temos muito que dizer, mas de difícil interpretação, porquanto vos tornastes tardios em ouvir.
12 Fana repo Yasuane hemakapusimo somesane kaikia, maiya káramo kaisiasamo, repo aporo metakiraki tisaraka some kakafunupo. Repo tisaraka some kakafunusa nine, repo tisaraka some karakanafapo. Repo sia hemakapunafonorakano aporo metamo Kotimo some kepo fanane, efera hunia reaki somerakanapo. Asipa nafunusa nine, hokosamo hoko pi hákasa anena ayiáka repo nenaka risikinapo.
12 Porque, desde a infância sabes as sagradas letras, que podem necessitais de que se vos torne a ensinar os princípios elementares dos oráculos de Deus, e vos haveis feito tais que precisais de leite, e não de alimento sólido.
13 Hoko pi nenane hokosa reapo. Hokosasamo ereketaeraka risikiasimo somerane kumukuraka risike takekea hemakapurafapo.
13 Ora, qualquer que se alimenta de leite é inexperiente na palavra da justiça, pois é criança;
14 Arirakano asipa ane aporo sisimamo nenapo. Keresoa paosa aporo hinamomo makata kotesane soko makata watikisane soko takekea hemakapura aporo hinamoane aporo sisima hinamo sisima asiapo.
14 mas o alimento sólido é para os adultos, os quais têm, pela prática, as faculdades exercitadas para discernir tanto o bem como o mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.