Hebreus 4
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NTLH
1 Kotimo fana somesane someane yumo soko yaiya rekenapo. Fana Kotimo someraka, “Re ano rea fenako peane siahoasireapo.” Aíyaka somesane pipu yumo soko some ane yaiya rekenapo. Repo aporo hakása metamo Kotimo someane koaretaerakano, Kotimo aseraka, “Ne anoyaki fenako peane siahoasifareapo,” aihokosapo. Kotimo airapaka namoraka risikianie.
1 Deus nos deixou a promessa de que podemos receber o descanso de que ele falou. Portanto, tenhamos muito cuidado para que Deus não julgue que algum de vocês tenha falhado, deixando assim de receber esse descanso.
2 Kotiane hemakapusimo some kotesane Isiraya aporoaki some kasá ayiáka isuaki soko ayiáka some kasapo. Ipu kairaka kaikia himu hakásaraka hemakapunafonorakano Kotimo someamo iane araresafapo. Anapaka isiapo hemakapusireapo.
2 Pois, assim como aquelas pessoas ouviram, também nós ouvimos a boa notícia. Elas ouviram a mensagem, porém ela não lhes fez nenhum bem porque, quando a ouviram, não a receberam com fé.
3 Arirakano some kotesane isiapo himu hakásaraka hemakapukua kakimarakanone, Koti rea isu fenakosapo. Fana Kotimo iaki saperaka aumaraka someraka, “Maiya yumo soko, keseke soko, re anoyaki fenako peakosafapo,” aíyaka Kotimo somesapo. Hauaka one kepo maresa maiya amo Kotimo ipi rakirane rakikia masapo. Rakikia maraka fenena maiya ane some kasapo. (Buk Song 95:11)
3 Portanto, nós, os que cremos, recebemos o descanso prometido por Deus, como ele mesmo disse: “Eu fiquei ‘Eles nunca entrarão na onde eu lhes teria dado descanso!’ ” Ele disse isso, embora o seu trabalho já estivesse terminado desde o tempo em que havia criado o mundo.
4 Arirakano yatipinu sereane Kotimo sawia popasane oyapo. “Yatipinu sereamo Koti ipi fenekea kake, makata hakása meta soko rakisiafapo,” aíyaka popahoareapo. (Stat 2:2)
4 Pois a respeito do sétimo dia está escrito o seguinte em alguma parte das Escrituras Sagradas : “No sétimo dia Deus descansou de todo o trabalho que ele havia feito.”
5 Arirakano fenena maiyane popasane oyapo. Kotimo some koaretaesa aporoaki epo someraka, “Maiya yumo soko keseke soko re anoyaki fenako peakosafapo.” Aíyaka Kotimo somerakano popahoareapo. (Buk Song 95:11)
5 E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
6 Kotimo ipi some kotesane some karakano, fana aporomo kaikia yia koaretaesapo. Koaretaesa akipoko, Koti rea i fenako hisiafapo. Arirakano aporo metakiramo kakimaka risiane Kotiyaki fenako hiane siahoasireapo. Koti rea fenako hiakosapo, aíyaka somesane yaiya kakenapo.
6 Aqueles que foram os primeiros a ouvir a boa notícia não tiveram fé e por isso não receberam esse descanso. Portanto, há outros que vão recebê-lo.
7 Arirakano fana koaretaesa aporo hinamoane fenako hisiafapo. Asiane aporo metakira fenako pukusane keseke Kotimo sere meta murikimasapo. Sere murikimasane Kotimo someraka, “Sereane pipupo.” Aisane ipu koaretaesasamo, keseke sere meta murikimasane Kotimo Tefeteaki some kasapo. Some kasane isuaki soko some karakanapo. Someane oyapo. “Pipu Kotimo someane kaikia kakimakanie. Kakimako hisihokopo.” Aíyaka someaka popasa one repo fana kaisiapo. (Buk Song 95:7-8)
7 A prova disso é que Deus marca outro dia, chamado “hoje”. Ele falou disso, muitos anos depois, por meio de Davi, no trecho das Escrituras já citado: “Se hoje vocês ouvirem a voz de Deus, não sejam teimosos.”
8 Arirakano Isiraya aporo hinamoane Yosuamo karikia pukua i kakaro fenekea risia satiki, fenakosa sere metane Kotimo somehoafunufapo.
8 Se Josué tivesse dado ao povo esse descanso, Deus não teria falado mais tarde a respeito de outro dia.
9 Asiane Koti ipiane fenakosa sere meta murikimasapo. Kotimo ipi makata rakikia maka, yatipinu maiya amo ipi fenekea kaya ayiáka, Kotimo aporo hinamoane soko ayiáka fenasireapo.
9 Assim ainda fica para o povo de Deus um descanso, como o descanso de Deus no sétimo dia.
10 Asiamo aporo hinamo Koti rea fenako hiakosakipoko, Kotimo ipi makata rakira rakikia maka fenekea kaya ayiáka, aporo hinamomo namina makata rakirane rakikia maka fenakosapo.
10 Porque quem receber o descanso que Deus prometeu vai descansar de todos os seus trabalhos, assim como Deus descansou dos trabalhos dele.
11 Arirakano aporomo koaretaesa ayiáka, isiapo aporo hakása metamo anapaka asekeanie. Asiamo Kotiyaki fenako hiakosakipoko himu hakásaraka hemakapukua paroaka risikianie.
11 Portanto, façamos tudo para receber esse descanso, e assim nenhum de nós deixará de recebê-lo, como aconteceu com aquelas pessoas, por terem se revoltado.
12 Kotimo someane some hitafeane soko wakapureapo. Ferepe taku tetákara waresa ayiáka Kotimo someane warepo. Ferepe taku tetákara wareane wakasemapo. Asiane Kotimo someane ware kárapo. Kotimo someane ware kárasasamo, someane akairamo ferepemo patena ayiáka someamo himua patenapo. Kikí kawaka areane ferepemo kikia, kikíane kotomaka, ferepemo pateraka, kikíane tairaka waiane takekea kikíane takekea, aina ayiáka, Kotimo someamo himumo hemakapusua akipe homo hemakapusua tati sarimasane, Kotimo someamo kokoa aserapo. Makata ayiakako hemakapurane soko mahamekea hemakapurane soko Kotimo someamo takekea aserapo.
12 Pois a palavra de Deus é viva e poderosa e corta mais do que qualquer espada afiada dos dois lados. Ela vai até o lugar mais fundo da alma e do espírito, vai até o íntimo das pessoas e julga os desejos e pensamentos do coração delas.
13 Kotimo ipi makata su aserapo. Arirakano aporo hakása metane soko metao, makata hakása metane soko metao, Kotimo asekeanafonoraka tau fararea rekenafapo. Kakamasakipoko makata meta mataihoanafonoraka makata su asera ayiáka, Kotimo ipi makata su kakama ayiáka risikino aserakanapo. Asekea hemakapurasamo eaki isiapo makata ainane soko, makata rakisiane soko, su eaki somerakano epo takekea parakuhokosapo.
13 Não há nada que se possa esconder de Deus. Em toda a criação, tudo está descoberto e aberto diante dos seus olhos, e é a ele que todos nós teremos de prestar contas.
14 Kotimo hokosa Yasuane hepene yapura hisiapo. Hikia reasasamo isiapo pirisiti aporo fana kárane Yasu ipipo. Asiasamo eaki himu hakásaraka hemakapurakanapo. Paroaka hemakapurane metakariane siahoasifareapo.
14 Portanto, fiquemos firmes na fé que anunciamos, pois temos um Grande Sacerdote poderoso, Jesus, o Filho de Deus, o qual entrou na própria presença de Deus.
15 Isuaki makata umisa fasereperakano isiapo pirisiti aporo fanamo kamenakaraka hemakapurakanapo. Isu kau aseakosakipoko makata umisa fasere apera ayiáka e soko hauaka wo rea maiya amo kau aseakosakipoko makata umisa faserepepesapo. Faserepeperakano yia epo himumo watikiaka hemakapukua rakisiafapo.
15 O nosso Grande Sacerdote não é como aqueles que não são capazes de compreender as nossas fraquezas. Pelo contrário, temos um Grande Sacerdote que foi tentado do mesmo modo que nós, mas não pecou.
16 Asiamo Yasumo isuane kamenakaraka farimaka kurikuriraka rekeno, isuane Koti makeraka hiane siahoasireapo. Makaka umisa fasere aperamo isu ararehoasimo Koti rea makeraka peraka, mapiraraka himu paroaka hemakapukua risike kurikurihoanie. Kotimo makata suane wakapuaka asekea rekenapo. Arirakano Kotimo isu kamenakaraka reke yaku arareraka makoteraka rekenapo.
16 Por isso tenhamos confiança e cheguemos perto do trono divino, onde está a graça de Deus. Ali receberemos misericórdia e encontraremos graça sempre que precisarmos de ajuda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.