Hebreus 4

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Kotimo fana somesane someane yumo soko yaiya rekenapo. Fana Kotimo someraka, “Re ano rea fenako peane siahoasireapo.” Aíyaka somesane pipu yumo soko some ane yaiya rekenapo. Repo aporo hakása metamo Kotimo someane koaretaerakano, Kotimo aseraka, “Ne anoyaki fenako peane siahoasifareapo,” aihokosapo. Kotimo airapaka namoraka risikianie.
1 Temamos, pois, que, porventura, deixada a promessa de entrar no seu repouso, pareça que algum de vós fique para trás.
2 Kotiane hemakapusimo some kotesane Isiraya aporoaki some kasá ayiáka isuaki soko ayiáka some kasapo. Ipu kairaka kaikia himu hakásaraka hemakapunafonorakano Kotimo someamo iane araresafapo. Anapaka isiapo hemakapusireapo.
2 Porque também a nós foram pregadas as boas-novas, como a eles, mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não estava misturada com a fé naqueles que a ouviram.
3 Arirakano some kotesane isiapo himu hakásaraka hemakapukua kakimarakanone, Koti rea isu fenakosapo. Fana Kotimo iaki saperaka aumaraka someraka, “Maiya yumo soko, keseke soko, re anoyaki fenako peakosafapo,” aíyaka Kotimo somesapo. Hauaka one kepo maresa maiya amo Kotimo ipi rakirane rakikia masapo. Rakikia maraka fenena maiya ane some kasapo. (Buk Song 95:11)
3 Porque nós, os que temos crido, entramos no repouso, tal como disse: Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo.
4 Arirakano yatipinu sereane Kotimo sawia popasane oyapo. “Yatipinu sereamo Koti ipi fenekea kake, makata hakása meta soko rakisiafapo,” aíyaka popahoareapo. (Stat 2:2)
4 Porque, em certo lugar, disse assim do dia sétimo: E repousou Deus de todas as suas obras no sétimo dia.
5 Arirakano fenena maiyane popasane oyapo. Kotimo some koaretaesa aporoaki epo someraka, “Maiya yumo soko keseke soko re anoyaki fenako peakosafapo.” Aíyaka Kotimo somerakano popahoareapo. (Buk Song 95:11)
5 E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
6 Kotimo ipi some kotesane some karakano, fana aporomo kaikia yia koaretaesapo. Koaretaesa akipoko, Koti rea i fenako hisiafapo. Arirakano aporo metakiramo kakimaka risiane Kotiyaki fenako hiane siahoasireapo. Koti rea fenako hiakosapo, aíyaka somesane yaiya kakenapo.
6 Visto, pois, que resta que alguns entrem nele e que aqueles a quem primeiro foram pregadas as boas-novas não entraram por causa da desobediência,
7 Arirakano fana koaretaesa aporo hinamoane fenako hisiafapo. Asiane aporo metakira fenako pukusane keseke Kotimo sere meta murikimasapo. Sere murikimasane Kotimo someraka, “Sereane pipupo.” Aisane ipu koaretaesasamo, keseke sere meta murikimasane Kotimo Tefeteaki some kasapo. Some kasane isuaki soko some karakanapo. Someane oyapo. “Pipu Kotimo someane kaikia kakimakanie. Kakimako hisihokopo.” Aíyaka someaka popasa one repo fana kaisiapo. (Buk Song 95:7-8)
7 determina, outra vez, um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, muito tempo depois, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração.
8 Arirakano Isiraya aporo hinamoane Yosuamo karikia pukua i kakaro fenekea risia satiki, fenakosa sere metane Kotimo somehoafunufapo.
8 Porque, se Josué lhes houvesse dado repouso, não falaria, depois disso, de outro dia.
9 Asiane Koti ipiane fenakosa sere meta murikimasapo. Kotimo ipi makata rakikia maka, yatipinu maiya amo ipi fenekea kaya ayiáka, Kotimo aporo hinamoane soko ayiáka fenasireapo.
9 Portanto, resta ainda um repouso para o povo de Deus.
10 Asiamo aporo hinamo Koti rea fenako hiakosakipoko, Kotimo ipi makata rakira rakikia maka fenekea kaya ayiáka, aporo hinamomo namina makata rakirane rakikia maka fenakosapo.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, ele próprio repousou de suas obras, como Deus das suas.
11 Arirakano aporomo koaretaesa ayiáka, isiapo aporo hakása metamo anapaka asekeanie. Asiamo Kotiyaki fenako hiakosakipoko himu hakásaraka hemakapukua paroaka risikianie.
11 Procuremos, pois, entrar naquele repouso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
12 Kotimo someane some hitafeane soko wakapureapo. Ferepe taku tetákara waresa ayiáka Kotimo someane warepo. Ferepe taku tetákara wareane wakasemapo. Asiane Kotimo someane ware kárapo. Kotimo someane ware kárasasamo, someane akairamo ferepemo patena ayiáka someamo himua patenapo. Kikí kawaka areane ferepemo kikia, kikíane kotomaka, ferepemo pateraka, kikíane tairaka waiane takekea kikíane takekea, aina ayiáka, Kotimo someamo himumo hemakapusua akipe homo hemakapusua tati sarimasane, Kotimo someamo kokoa aserapo. Makata ayiakako hemakapurane soko mahamekea hemakapurane soko Kotimo someamo takekea aserapo.
12 Porque a palavra de Deus é viva, e eficaz, e mais penetrante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até à divisão da alma, e do espírito, e das juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
13 Kotimo ipi makata su aserapo. Arirakano aporo hakása metane soko metao, makata hakása metane soko metao, Kotimo asekeanafonoraka tau fararea rekenafapo. Kakamasakipoko makata meta mataihoanafonoraka makata su asera ayiáka, Kotimo ipi makata su kakama ayiáka risikino aserakanapo. Asekea hemakapurasamo eaki isiapo makata ainane soko, makata rakisiane soko, su eaki somerakano epo takekea parakuhokosapo.
13 E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes, todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele com quem temos de tratar.
14 Kotimo hokosa Yasuane hepene yapura hisiapo. Hikia reasasamo isiapo pirisiti aporo fana kárane Yasu ipipo. Asiasamo eaki himu hakásaraka hemakapurakanapo. Paroaka hemakapurane metakariane siahoasifareapo.
14 Visto que temos um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou nos céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
15 Isuaki makata umisa fasereperakano isiapo pirisiti aporo fanamo kamenakaraka hemakapurakanapo. Isu kau aseakosakipoko makata umisa fasere apera ayiáka e soko hauaka wo rea maiya amo kau aseakosakipoko makata umisa faserepepesapo. Faserepeperakano yia epo himumo watikiaka hemakapukua rakisiafapo.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
16 Asiamo Yasumo isuane kamenakaraka farimaka kurikuriraka rekeno, isuane Koti makeraka hiane siahoasireapo. Makaka umisa fasere aperamo isu ararehoasimo Koti rea makeraka peraka, mapiraraka himu paroaka hemakapukua risike kurikurihoanie. Kotimo makata suane wakapuaka asekea rekenapo. Arirakano Kotimo isu kamenakaraka reke yaku arareraka makoteraka rekenapo.
16 Cheguemos, pois, com confiança ao trono da graça, para que possamos alcançar misericórdia e achar graça, a fim de sermos ajudados em tempo oportuno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.