Hebreus 4
Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs BKJ
1 Kotimo fana somesane someane yumo soko yaiya rekenapo. Fana Kotimo someraka, “Re ano rea fenako peane siahoasireapo.” Aíyaka somesane pipu yumo soko some ane yaiya rekenapo. Repo aporo hakása metamo Kotimo someane koaretaerakano, Kotimo aseraka, “Ne anoyaki fenako peane siahoasifareapo,” aihokosapo. Kotimo airapaka namoraka risikianie.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Kotiane hemakapusimo some kotesane Isiraya aporoaki some kasá ayiáka isuaki soko ayiáka some kasapo. Ipu kairaka kaikia himu hakásaraka hemakapunafonorakano Kotimo someamo iane araresafapo. Anapaka isiapo hemakapusireapo.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Arirakano some kotesane isiapo himu hakásaraka hemakapukua kakimarakanone, Koti rea isu fenakosapo. Fana Kotimo iaki saperaka aumaraka someraka, “Maiya yumo soko, keseke soko, re anoyaki fenako peakosafapo,” aíyaka Kotimo somesapo. Hauaka one kepo maresa maiya amo Kotimo ipi rakirane rakikia masapo. Rakikia maraka fenena maiya ane some kasapo. (Buk Song 95:11)
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Arirakano yatipinu sereane Kotimo sawia popasane oyapo. “Yatipinu sereamo Koti ipi fenekea kake, makata hakása meta soko rakisiafapo,” aíyaka popahoareapo. (Stat 2:2)
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Arirakano fenena maiyane popasane oyapo. Kotimo some koaretaesa aporoaki epo someraka, “Maiya yumo soko keseke soko re anoyaki fenako peakosafapo.” Aíyaka Kotimo somerakano popahoareapo. (Buk Song 95:11)
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Kotimo ipi some kotesane some karakano, fana aporomo kaikia yia koaretaesapo. Koaretaesa akipoko, Koti rea i fenako hisiafapo. Arirakano aporo metakiramo kakimaka risiane Kotiyaki fenako hiane siahoasireapo. Koti rea fenako hiakosapo, aíyaka somesane yaiya kakenapo.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Arirakano fana koaretaesa aporo hinamoane fenako hisiafapo. Asiane aporo metakira fenako pukusane keseke Kotimo sere meta murikimasapo. Sere murikimasane Kotimo someraka, “Sereane pipupo.” Aisane ipu koaretaesasamo, keseke sere meta murikimasane Kotimo Tefeteaki some kasapo. Some kasane isuaki soko some karakanapo. Someane oyapo. “Pipu Kotimo someane kaikia kakimakanie. Kakimako hisihokopo.” Aíyaka someaka popasa one repo fana kaisiapo. (Buk Song 95:7-8)
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Arirakano Isiraya aporo hinamoane Yosuamo karikia pukua i kakaro fenekea risia satiki, fenakosa sere metane Kotimo somehoafunufapo.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Asiane Koti ipiane fenakosa sere meta murikimasapo. Kotimo ipi makata rakikia maka, yatipinu maiya amo ipi fenekea kaya ayiáka, Kotimo aporo hinamoane soko ayiáka fenasireapo.
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 Asiamo aporo hinamo Koti rea fenako hiakosakipoko, Kotimo ipi makata rakira rakikia maka fenekea kaya ayiáka, aporo hinamomo namina makata rakirane rakikia maka fenakosapo.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Arirakano aporomo koaretaesa ayiáka, isiapo aporo hakása metamo anapaka asekeanie. Asiamo Kotiyaki fenako hiakosakipoko himu hakásaraka hemakapukua paroaka risikianie.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Kotimo someane some hitafeane soko wakapureapo. Ferepe taku tetákara waresa ayiáka Kotimo someane warepo. Ferepe taku tetákara wareane wakasemapo. Asiane Kotimo someane ware kárapo. Kotimo someane ware kárasasamo, someane akairamo ferepemo patena ayiáka someamo himua patenapo. Kikí kawaka areane ferepemo kikia, kikíane kotomaka, ferepemo pateraka, kikíane tairaka waiane takekea kikíane takekea, aina ayiáka, Kotimo someamo himumo hemakapusua akipe homo hemakapusua tati sarimasane, Kotimo someamo kokoa aserapo. Makata ayiakako hemakapurane soko mahamekea hemakapurane soko Kotimo someamo takekea aserapo.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Kotimo ipi makata su aserapo. Arirakano aporo hakása metane soko metao, makata hakása metane soko metao, Kotimo asekeanafonoraka tau fararea rekenafapo. Kakamasakipoko makata meta mataihoanafonoraka makata su asera ayiáka, Kotimo ipi makata su kakama ayiáka risikino aserakanapo. Asekea hemakapurasamo eaki isiapo makata ainane soko, makata rakisiane soko, su eaki somerakano epo takekea parakuhokosapo.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Kotimo hokosa Yasuane hepene yapura hisiapo. Hikia reasasamo isiapo pirisiti aporo fana kárane Yasu ipipo. Asiasamo eaki himu hakásaraka hemakapurakanapo. Paroaka hemakapurane metakariane siahoasifareapo.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Isuaki makata umisa fasereperakano isiapo pirisiti aporo fanamo kamenakaraka hemakapurakanapo. Isu kau aseakosakipoko makata umisa fasere apera ayiáka e soko hauaka wo rea maiya amo kau aseakosakipoko makata umisa faserepepesapo. Faserepeperakano yia epo himumo watikiaka hemakapukua rakisiafapo.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Asiamo Yasumo isuane kamenakaraka farimaka kurikuriraka rekeno, isuane Koti makeraka hiane siahoasireapo. Makaka umisa fasere aperamo isu ararehoasimo Koti rea makeraka peraka, mapiraraka himu paroaka hemakapukua risike kurikurihoanie. Kotimo makata suane wakapuaka asekea rekenapo. Arirakano Kotimo isu kamenakaraka reke yaku arareraka makoteraka rekenapo.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.