Hebreus 2

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yasu ipiane karasasamo eane hemakapusimo some kasane isiapo kaikia koteaka kakimaka kekemahoasireapo. Kekemahoanafonorakano kasu hea takerehaeraka apura ayiáka, isiapo Kotimo some merarurakanone, kasu ipi haku takerehaeraka apura ayiáka, isu purapaka Kotimo someane paroaka maka risikiasireapo.
1 Por isso, é necessário prestarmos a maior atenção à mensagem que temos recebido, para não acontecer que nos desviemos do caminho reto.
2 Arirakano Kotimo somemane motosane hepene aporomo Moseseaki some kasane kakaro somepo. Kakaro someane aporomo koaretaesakipoko, koaretaesa ropo nine masapo. Aporomo ipi watikiaka rakisiakipoko, watikisa ropo hakása nine masapo.
2 A palavra anunciada por intermédio dos anjos era a tal ponto válida, que toda transgressão ou desobediência recebeu o justo castigo.
3 Asiasamo Kotimo isu mafasiakosaposane isiapo kakimakanafonorakanone, ropo kakakosaposane metakariakosare? Wae, metakariakosafapo. Kotimo aporomano yaku arareraka mafasirane namo kakaro kotesapo. Mafasirane Unihae Yasumo ipi fana some kasapo. Some karakano aporo metakiramo kaikia isuaki some kasesupo. Ipu úyaka some karaka, “Yasumo mafasiakosapo airakasuane kakaroripo.” Aíyaka Yasumo some kaisia aporoamo isuaki somerakasupo.
3 Como, então, escaparemos nós se agora desprezarmos a mensagem da salvação, tão sublime, anunciada primeiramente pelo Senhor e depois confirmada pelos que a ouviram,
4 Aíyaka somerakano isiapo kakaroripo, aihoasimo aporoamo Kotimo wakapu aeyaka makata kára rakisiapo. Asia ayiáka Yasumo mafasiakosa somesane Kotimo makama fanaraka tarisiapo. Arirakano Ho Kotesamo wakapumo ararenane soko Kotimo ipi hemakapusua aeyaka isuaki kekepo kekepoaka kasá amo tarisiapo.
4 comprovando-a o próprio Deus por sinais, prodígios, milagres e pelos dons do Espírito Santo, repartidos segundo a sua vontade?
5 Hauaka kawe haku Kotimo rakiakosane repo hemakapusimo nōmo somerakanapo. Hauaka ane asekea risikiasimo hepene aporoane Kotimo murikimosafapo.
5 Não foi tampouco aos anjos que Deus submeteu o mundo vindouro, de que falamos.
6 Arirakano aporo hakásamo Kotimo sawia poparaka,
6 Alguém em certa passagem afirmou: Que é o homem para que dele te lembres, ou o filho do homem, para que o visites?
7 Maiya wakasemamo hepene aporo nómo makama fanaraka aporomanoane mawakasemaraka ayiáka nómo maresapo. Maiya wakasemane farakano nómo aporomanoane makáraraka maresapo.
7 Por pouco tempo o colocaste inferior aos anjos; de glória e de honra o coroaste,
8 Asiamo aporomanoaki nómo someraka, ‘Makata suane unihaeaka asekea risikianie,’ aíyaka nómo somesapo.” Aíyaka Tefetemo somerakano Kotimo sawia popahoareapo. (Buk Song 8:4-7)
8 e sujeitaste a seus pés todas as coisas {Sl 8,5s}. Ora, se lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que não lhe ficasse sujeito. Atualmente, é verdade, não vemos que tudo lhe esteja sujeito.
9 Aporomanomo makata su asekea risikianafonorakano yia, isiapo Yasuane unihaeaka asekea rekeno aserakanapo. Asiane Kotimo hemakapukua ararerakano, Yasuane aporo hinamo supoko farimaka kukusakipoko hauaka wo pesapo. Yasu pesane maiya wakasemamo hepene aporomo yano motosane káraraka risikino, Yasumo ipi yano motosane mawakasemaraka reapo. Mawakasemaraka reke, eane Kotimo ararerakano Yasumo himu nekea, umisa maka kusuasamo Kotimo e makáraraka, eaki faesane soko kasapo.
9 Mas aquele que fora colocado por pouco tempo abaixo dos anjos, Jesus, nós o vemos, por sua Paixão e morte, coroado de glória e de honra. Assim, pela graça de Deus, a sua morte aproveita a todos os homens.
10 Kotimo makata su rakisiapo. Asiamo makata su rakisiane epo asekea rekenapo. Asiamo Kotimo hemakapuraka, “Nōmo hokosa parisane hepene apea ano faesa area anoyaki hakāsa risikiasimoripo,” aíyaka Kotimo hemakapusuapo. Asiamo ipi hokosa parisane karikia hiasimo Yasuane murikimasapo. Murikimaraka iane Yasumo mafasikia, Koti rea faesa á karikia hiakosapo. Karikia hiasimo Yasu himu nekea kau tesane Kotimo maresapo. Yasu ipi umisa maka, kau terakano ipi namo kakaro koteaka ereketae susu ainapo. Asiamo mafasira aporoane isiapo unihae Yasupo.
10 Aquele para quem e por quem todas as coisas existem, desejando conduzir à glória numerosos filhos, deliberou elevar à perfeição, pelo sofrimento, o autor da salvação deles,
11 Arirakano isu koteaka risikiasimo makata watikisane metakarikia kikisiraka Kotiyaki risikiasimo Yasumo ararenapo. Ararena aporoamo soko, araresa aporoamo soko isiapo suamo Atane hakásapo. Hakásasamo Yasumo iaki, “Nōmo maepo, nōmo papāpo,” aíyaka someraka epo hisinafapo.
11 para que santificador e santificados formem um só todo. Por isso, {Jesus} não hesita em chamá-los seus irmãos,
12 Epo someraka,
12 dizendo: Anunciarei teu nome a meus irmãos, no meio da assembléia cantarei os teus louvores {Sl 21,23}.
13 Epo some meta someraka, “Kotio, néaki nōmo kakaro himu hakásaraka hemakapurakanapo.” Aíyaka somesapo. (Aisaia 8:17)
13 E outra vez: Quanto a mim, ponho nele a minha confiança {Is 8,17}; e: Eis-me aqui, eu e os filhos que Deus me deu {Is 8,18}.
14 Asiamo Yasumo hokosa aisane, hauaka wo aporo hinamoane somesapo. Aporomano kau soko yapi soko i risikinapo. Aporomano kau yapi ayiáka Yasumo ipi maka hauaka aporo pariraka reapo. Ayiáka nina kusuapo. E kusuasamo ipi wakapumo kura kepo Sataneane marutaesapo.
14 Porquanto os filhos participam da mesma natureza, da mesma carne e do sangue, também ele participou, a fim de destruir pela morte aquele que tinha o império da morte, isto é, o demônio,
15 Marutaesasamo hauaka wo aporo hinamo arisia maiya amo i kukusane kára namoraka risikino, kura namonane Yasumo mafasapo. Maiya suamo aporo hinamo kukusane namoraka risikino asekea Yasumo iane makokorotaesapo.
15 e libertar aqueles que, pelo medo da morte, estavam toda a vida sujeitos a uma verdadeira escravidão.
16 Arirakano hepene aporoane ararehoko e pesafapo. Eparahamemo aporo ira wainepe pesa aporomanoane ararehoko e pesapo.
16 Veio em socorro, não dos anjos, e sim da raça de Abraão;
17 Eparahamemo aporo ira wainepe pesa aporoane Yasumo ipi maepo. Ipi mae ararehokosakipoko i namina aporo kau yasia maka pekea reapo. Reke ipi makata rakirane kakaro rakikia makosakipoko pesapo. Aporoane kamenakahoko e aporomano kau yasia maka pesapo. Maka peraka hauaka wo epo Kotimo pirisiti aporo fanaraka reke, aporo hinamomo makata watikisane mafahokosakipoko epo yapiane kasápo.
17 e por isso convinha que ele se tornasse em tudo semelhante aos seus irmãos, para ser um pontífice compassivo e fiel no serviço de Deus, capaz de expiar os pecados do povo.
18 E kau aseakosakipoko makata umisa fasereperakano epo marokesapo. Asiasamo aporo meta kau aseakosakipoko makata umisa fasere apera maiya amo aporoane Yasumo sia ararenapo.
18 De fato, por ter ele mesmo suportado tribulações, está em condição de vir em auxílio dos que são atribulados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.