Hebreus 2

Kotimo Kawe Someaka Masane Oyapo (FAA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yasu ipiane karasasamo eane hemakapusimo some kasane isiapo kaikia koteaka kakimaka kekemahoasireapo. Kekemahoanafonorakano kasu hea takerehaeraka apura ayiáka, isiapo Kotimo some merarurakanone, kasu ipi haku takerehaeraka apura ayiáka, isu purapaka Kotimo someane paroaka maka risikiasireapo.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Arirakano Kotimo somemane motosane hepene aporomo Moseseaki some kasane kakaro somepo. Kakaro someane aporomo koaretaesakipoko, koaretaesa ropo nine masapo. Aporomo ipi watikiaka rakisiakipoko, watikisa ropo hakása nine masapo.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Asiasamo Kotimo isu mafasiakosaposane isiapo kakimakanafonorakanone, ropo kakakosaposane metakariakosare? Wae, metakariakosafapo. Kotimo aporomano yaku arareraka mafasirane namo kakaro kotesapo. Mafasirane Unihae Yasumo ipi fana some kasapo. Some karakano aporo metakiramo kaikia isuaki some kasesupo. Ipu úyaka some karaka, “Yasumo mafasiakosapo airakasuane kakaroripo.” Aíyaka Yasumo some kaisia aporoamo isuaki somerakasupo.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Aíyaka somerakano isiapo kakaroripo, aihoasimo aporoamo Kotimo wakapu aeyaka makata kára rakisiapo. Asia ayiáka Yasumo mafasiakosa somesane Kotimo makama fanaraka tarisiapo. Arirakano Ho Kotesamo wakapumo ararenane soko Kotimo ipi hemakapusua aeyaka isuaki kekepo kekepoaka kasá amo tarisiapo.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Hauaka kawe haku Kotimo rakiakosane repo hemakapusimo nōmo somerakanapo. Hauaka ane asekea risikiasimo hepene aporoane Kotimo murikimosafapo.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Arirakano aporo hakásamo Kotimo sawia poparaka,
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Maiya wakasemamo hepene aporo nómo makama fanaraka aporomanoane mawakasemaraka ayiáka nómo maresapo. Maiya wakasemane farakano nómo aporomanoane makáraraka maresapo.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Asiamo aporomanoaki nómo someraka, ‘Makata suane unihaeaka asekea risikianie,’ aíyaka nómo somesapo.” Aíyaka Tefetemo somerakano Kotimo sawia popahoareapo. (Buk Song 8:4-7)
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Aporomanomo makata su asekea risikianafonorakano yia, isiapo Yasuane unihaeaka asekea rekeno aserakanapo. Asiane Kotimo hemakapukua ararerakano, Yasuane aporo hinamo supoko farimaka kukusakipoko hauaka wo pesapo. Yasu pesane maiya wakasemamo hepene aporomo yano motosane káraraka risikino, Yasumo ipi yano motosane mawakasemaraka reapo. Mawakasemaraka reke, eane Kotimo ararerakano Yasumo himu nekea, umisa maka kusuasamo Kotimo e makáraraka, eaki faesane soko kasapo.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Kotimo makata su rakisiapo. Asiamo makata su rakisiane epo asekea rekenapo. Asiamo Kotimo hemakapuraka, “Nōmo hokosa parisane hepene apea ano faesa area anoyaki hakāsa risikiasimoripo,” aíyaka Kotimo hemakapusuapo. Asiamo ipi hokosa parisane karikia hiasimo Yasuane murikimasapo. Murikimaraka iane Yasumo mafasikia, Koti rea faesa á karikia hiakosapo. Karikia hiasimo Yasu himu nekea kau tesane Kotimo maresapo. Yasu ipi umisa maka, kau terakano ipi namo kakaro koteaka ereketae susu ainapo. Asiamo mafasira aporoane isiapo unihae Yasupo.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Arirakano isu koteaka risikiasimo makata watikisane metakarikia kikisiraka Kotiyaki risikiasimo Yasumo ararenapo. Ararena aporoamo soko, araresa aporoamo soko isiapo suamo Atane hakásapo. Hakásasamo Yasumo iaki, “Nōmo maepo, nōmo papāpo,” aíyaka someraka epo hisinafapo.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Epo someraka,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Epo some meta someraka, “Kotio, néaki nōmo kakaro himu hakásaraka hemakapurakanapo.” Aíyaka somesapo. (Aisaia 8:17)
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Asiamo Yasumo hokosa aisane, hauaka wo aporo hinamoane somesapo. Aporomano kau soko yapi soko i risikinapo. Aporomano kau yapi ayiáka Yasumo ipi maka hauaka aporo pariraka reapo. Ayiáka nina kusuapo. E kusuasamo ipi wakapumo kura kepo Sataneane marutaesapo.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 Marutaesasamo hauaka wo aporo hinamo arisia maiya amo i kukusane kára namoraka risikino, kura namonane Yasumo mafasapo. Maiya suamo aporo hinamo kukusane namoraka risikino asekea Yasumo iane makokorotaesapo.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Arirakano hepene aporoane ararehoko e pesafapo. Eparahamemo aporo ira wainepe pesa aporomanoane ararehoko e pesapo.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Eparahamemo aporo ira wainepe pesa aporoane Yasumo ipi maepo. Ipi mae ararehokosakipoko i namina aporo kau yasia maka pekea reapo. Reke ipi makata rakirane kakaro rakikia makosakipoko pesapo. Aporoane kamenakahoko e aporomano kau yasia maka pesapo. Maka peraka hauaka wo epo Kotimo pirisiti aporo fanaraka reke, aporo hinamomo makata watikisane mafahokosakipoko epo yapiane kasápo.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 E kau aseakosakipoko makata umisa fasereperakano epo marokesapo. Asiasamo aporo meta kau aseakosakipoko makata umisa fasere apera maiya amo aporoane Yasumo sia ararenapo.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.